Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Osée 12​:​1-14

12  “ Éphraïm se repaît de vent*+ et poursuit le vent d’est tout au long du jour+. Il multiplie le mensonge et le pillage+. Ils concluent une alliance avec l’Assyrie+, et l’on amène de l’huile en Égypte.  “ Et Jéhovah est en procès avec Juda+, oui pour faire rendre des comptes contre Jacob selon ses voies+ ; selon ses manières d’agir il lui rendra+.  Dans le ventre il a saisi son frère par le talon*+, et avec son énergie vive il a lutté avec Dieu*+.  Et il luttait avec un ange et finalement l’emporta+. Il pleura, afin d’implorer pour lui [sa] faveur+. ” À Béthel Il le trouva+, et là Il se mit à parler avec nous*+.  Et Jéhovah le Dieu des armées*+, Jéhovah est son mémorial+.  “ Et quant à toi, tu dois revenir à ton Dieu+, gardant la bonté de cœur*+ et la justice+ ; et qu’on espère en ton Dieu constamment+.  Quant au marchand*, dans sa main sont les balances de la tromperie+ ; oui, il aime spolier+.  Et Éphraïm dit sans cesse : ‘ Vraiment, je suis devenu riche+ ; j’ai trouvé des choses de valeur pour moi+. Quant à tout mon labeur, on ne trouvera pas chez moi de faute qui soit péché+. ’  “ Mais moi je suis Jéhovah ton Dieu depuis le pays d’Égypte+. Je te ferai encore habiter sous les tentes comme aux jours d’un temps fixé. 10  J’ai parlé aux prophètes+, et moi j’ai multiplié les visions, et par la main des prophètes je n’ai cessé de proposer des similitudes+. 11  “ Avec Guiléad* il y a eu des choses magiques+, également des mensonges+. À Guilgal ils ont sacrifié des taureaux+. En outre, leurs autels sont* comme des tas de pierres dans les sillons des champs+. 12  Et Jacob s’enfuit alors aux campagnes de Syrie*+, et Israël+ servait pour une femme*+, et pour une femme il garda [les moutons]+. 13  Et par un prophète Jéhovah fit monter Israël d’Égypte+, et par un prophète il fut gardé+. 14  Éphraïm a fait offense jusqu’à l’amertume+, et il laisse sur lui ses meurtres*+ ; et son opprobre, son Grand Maître* le lui rendra+. ”

Notes

“ vent ”. Héb. : rouaḥ. Voir Gn 1:2, note “ agissante ”.
Ou : “ il a supplanté son frère ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ nous ”, MTVg ; LXXSy : “ lui ”.
“ le Dieu des armées ”, MVg ; LXX : “ le Dieu Tout-Puissant ”.
Ou : “ l’amour fidèle ”.
Ou : “ Cananéen ”. Héb. : kenaʽan ; gr. : Khanaan ; lat. : Chanaan. Voir Ze 14:21, note.
“ Avec Guiléad ”, en corrigeant légèrement le texte ; M : “ Si Guiléad ”.
Ou : “ seront ”.
“ de Syrie ”, LXXVg ; MSy : “ d’Aram ”.
Ou : “ pour une épouse ”. Héb. : beʼishshah.
Lit. : “ ses sangs ”.
“ son Grand Maître ”. Héb. : ʼAdhonaw, pl. de ʼAdhôn, pour exprimer l’excellence ou la grandeur, mais accompagné d’un vb. au sing. : “ rendra ”. Cf. Gn 39:2, note.