Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Osée 10​:​1-15

10  “ Israël est une vigne+ qui dégénère*. Il continue à porter du fruit pour lui-​même+. En proportion de l’abondance de son fruit, il a multiplié [ses] autels+. En proportion de ce que son pays a de bon, ils ont dressé de bonnes colonnes+.  Leur cœur est devenu hypocrite*+ ; maintenant ils seront reconnus coupables. “ Quelqu’un brisera leurs autels ; il pillera leurs colonnes+.  Car maintenant ils diront : ‘ Nous n’avons pas de roi+, car nous n’avons pas craint Jéhovah. Quant au roi, que fera-​t-​il pour nous ? ’  “ Ils prononcent des paroles, ils font de faux serments+, ils concluent une alliance+ ; et le jugement a germé comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs+.  Pour le veau[-idole] de Beth-Avèn+, les habitants de Samarie auront peur ; car à son sujet son peuple sera vraiment en deuil, ainsi que ses prêtres des dieux étrangers*, [ceux qui] étaient joyeux à son sujet, à cause de sa gloire, parce qu’elle sera partie pour l’exil, loin de lui+.  Lui-​même, quelqu’un l’amènera en Assyrie, comme cadeau pour un grand roi*+. C’est la honte qu’Éphraïm recueillera+, et Israël aura honte de son conseil+.  Oui, Samarie [et] son roi seront réduits au silence+, comme un rameau qu’on a arraché [dérive] à la surface des eaux.  Oui, ils seront anéantis, les hauts lieux de [Beth-]Avèn+, le péché d’Israël+. Épines et chardons+ monteront sur leurs autels+. Et vraiment les gens diront aux montagnes : ‘ Couvrez-​nous ! ’ et aux collines : ‘ Tombez sur nous+ ! ’  “ Depuis les jours de Guibéa+ tu as péché+, ô Israël ! Là ils s’arrêtèrent. À Guibéa, la guerre contre les fils d’injustice ne réussit pas à les atteindre+. 10  Quand ce sera mon envie, alors je les disciplinerai+. Oui, des peuples se réuniront contre eux quand ils seront attelés à leurs deux fautes+. 11  “ Et Éphraïm était une génisse bien dressée, aimant battre [le grain]+ ; et moi, j’ai passé sur son beau cou. Je fais que [quelqu’un] chevauche Éphraïm+. Juda laboure+ ; Jacob herse+ pour lui. 12  Semez pour vous dans la justice+ ; moissonnez selon la bonté de cœur+. Travaillez pour vous une terre arable+, quand c’est le temps de rechercher Jéhovah, jusqu’à ce qu’il vienne+ vous enseigner la justice+. 13  “ Vous avez labouré la méchanceté+. C’est l’injustice que vous avez moissonnée+. Vous avez mangé le fruit de la tromperie+, car tu as eu confiance dans ta voie+, dans la multitude de tes hommes forts+. 14  Il s’est élevé un tumulte parmi ton peuple+, et toutes tes villes fortifiées seront pillées+, comme du pillage par Shalmân de la maison d’Arbel, au jour de la bataille, [quand] la mère fut mise en pièces à côté de [ses] fils+. 15  Ainsi vous fera-​t-​on* à coup sûr, ô Béthel*, à cause de votre extrême méchanceté+. Oui, à l’aurore le roi d’Israël devra être réduit au silence+. ”

Notes

“ luxuriante, envahissante ”, si le mot est dérivé d’un autre vb. héb. de même forme.
Ou : “ lisse, faux ”.
“ ainsi que ses prêtres des dieux étrangers ”. Héb. : oukhemaraw, “ Kemarim ” ; Vg : “ gardiens du temple ”.
Ou : “ le roi Yareb ”. Voir 5:13, note.
Ou : “ fera-​t-​il ”, MVg ; LXX : “ ferai-​je ” ; Sy : “ feront-​ils ”.
“ Béthel ”, MSyVg ; LXX : “ maison d’Israël ”.