Aller au contenu

Aller au sous-menu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Français

La Bible en ligne | LES SAINTES ÉCRITURES. TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU

Jérémie 10​:​1-25

10  Entendez la parole que Jéhovah a prononcée contre vous, ô maison d’Israël !  Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ N’apprenez pas la voie des nations+, et ne soyez pas terrifiés devant les signes des cieux, parce que les nations sont terrifiées devant eux+.  Car les coutumes* des peuples+ ne sont qu’une vapeur, parce que c’est un simple arbre+ de la forêt qu’on a coupé, le travail des mains de l’artisan, avec la serpe+.  D’argent et d’or on l’embellit+. Avec des clous et des marteaux on les fixe, pour qu’aucun ne vacille+.  Ils sont comme un épouvantail dans un champ de concombres, et ils ne parlent pas+. On ne manque pas de les porter, car ils ne peuvent faire un pas+. N’ayez pas peur à cause d’eux, car ils ne peuvent faire aucun mal, et faire du bien non plus n’est pas en [leur pouvoir]+. ”  Nul n’est comme toi, ô Jéhovah, à aucun égard+. Tu es grand et ton nom est grand en puissance+.  Qui ne te craindrait+, ô Roi des nations+, car à toi cela convient ; parce que, parmi tous les sages des nations et parmi toutes leurs royautés, nul n’est comme toi, à aucun égard+.  Ils sont tout à la fois dépourvus de raison et stupides+. Un arbre, ce n’est que l’exhortation des vanités+.  On fait venir de Tarsis de l’argent martelé en plaques+, et d’Ouphaz* de l’or+, ouvrage de l’artisan et des mains de l’ouvrier en métaux ; leurs vêtements sont de fil bleu et de laine teinte en pourpre rougeâtre. Ils sont tous l’ouvrage de gens experts+. 10  Mais Jéhovah est Dieu en vérité*+. Il est le Dieu vivant+ et le Roi pour des temps indéfinis+. À cause de son indignation la terre tremblera+, et les nations ne supporteront pas ses invectives+. 11  Voici ce que vous leur direz : “ Les dieux*+ qui n’ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là disparaîtront de la terre+ et de dessous ces cieux*. ” 12  Il* est Celui qui a fait la terre par sa force+, Celui qui a solidement établi le sol productif* par sa sagesse+, et Celui qui, par son intelligence, a étendu les cieux+. 13  À [sa] voix il se produit grâce à lui un tumulte d’eaux dans les cieux+, et il fait monter des vapeurs* de l’extrémité* de la terre+. Il a fait des vannes* pour la pluie+, et il fait sortir le vent* de ses magasins+. 14  Tout homme* s’est montré à ce point dépourvu de raison qu’il n’a pas de connaissance+. Oui, tout ouvrier en métaux aura honte à cause de l’image sculptée+ ; car son image en métal fondu est un mensonge+, et il n’y a pas d’esprit* en elles+. 15  Elles sont vanité*, une œuvre de moquerie+. Au temps où l’on s’en occupera, elles périront+. 16  La Part de Jacob+ n’est pas comme ces choses, car il est Celui qui a tout formé+, et Israël est le bâton* de son héritage+. Jéhovah des armées est son nom+. 17  Ramasse à terre tes paquets+, ô femme qui habites dans l’angoisse+ ! 18  Car voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Voici que cette fois-​ci je lance comme avec une fronde les habitants de la terre*+, et vraiment je les mettrai dans la détresse, afin qu’ils trouvent+. ” 19  Malheur à moi, à cause de mon effondrement+ ! Mon coup est devenu pernicieux*. Et moi j’ai dit : “ Oui, c’est là ma maladie, et je la porterai+. 20  Ma tente a été pillée, et toutes mes cordes ont été rompues+. Mes fils sont sortis de chez moi, et ils ne sont plus+. Il n’y a personne qui tende encore ma tente ou qui dresse mes toiles. 21  Car les bergers se sont montrés dépourvus de raison+, et ils n’ont pas cherché Jéhovah+. C’est pourquoi ils n’ont pas agi avec perspicacité, et toutes les bêtes qu’ils faisaient paître ont été dispersées+. ” 22  Écoute ! Une rumeur ! Voici qu’elle est arrivée, ainsi qu’un grand martèlement venant du pays du nord+, pour faire des villes de Juda une solitude désolée, le repaire des chacals+. 23  Je sais bien, ô Jéhovah, qu’à l’homme tiré du sol* n’appartient pas sa voie. Il n’appartient pas à l’homme* qui marche de diriger son pas+. 24  Corrige-​moi, ô Jéhovah, mais avec jugement+ ; non dans ta colère+, de peur que tu ne me réduises à rien+.2  Déverse ta fureur sur les nations+ qui n’ont tenu aucun compte de toi*+, et sur les familles qui n’ont pas invoqué ton nom+. Car elles ont dévoré Jacob+. Oui, elles l’ont dévoré, et elles continuent à l’exterminer+ ; et elles ont désolé sa demeure+.

Notes

Ou : “ ordonnances ”. Sy : “ objets de crainte, idoles ”.
“ Ouphaz ”, MVg ; TThSy : “ Ophir ”.
“ est Dieu en vérité ”. Héb. : ʼÈlohim ʼèmèth.
“ Les dieux ”. Aram. : ʼèlahayyaʼ. Le v. entier est écrit en aram.
“ cieux ”. Aram. : shemayyaʼ.
“ Il ”, MVg ; LXXSy : “ Jéhovah ”.
“ sol productif ”. Héb. : tévél ; LXX : “ terre habitée ” ; lat. : orbem, “ cercle ”, celui de la terre.
Ou : “ nuages légers ”.
Voir 25:31, 33, notes.
“ vannes ”, en lisant bedhaqim au lieu de beraqim, “ éclairs ” ; MTLXXSyVg : “ éclairs ”. Voir JTS, vol. III, 1952, p. 214-216. Cf. Ps 135:7, note “ vannes ”.
“ vent ”. Héb. : rouaḥ ; lat. : ventum ; gr. : phôs, “ lumière ”.
“ homme ”. Héb. : ʼadham.
Ou : “ de souffle ”. Héb. : rouaḥ ; gr. : pneuma ; lat. : spiritus.
Ou : “ une vapeur ”.
Ou : “ la tribu ”. Héb. : shévèt.
Ou : “ du pays ”.
Ou : “ inguérissable, incurable ”.
“ à l’homme tiré du sol (...) appartient ”. Héb. : laʼadham.
“ n’appartient pas à l’homme ”. Héb. : loʼ-leʼish.
Ou : “ qui ne sont pas parvenues à te connaître ”.