Isaïe 7​:​1-25

7  Or il arriva aux jours d’Ahaz+ le fils de Yotham le fils d’Ouzziya, le roi de Juda, que Retsîn+ le roi de Syrie et Péqah+ le fils de Remalia*, le roi d’Israël, montèrent à Jérusalem pour la guerre contre elle, mais il* ne put faire la guerre contre elle+.  On informa la maison de David, en ces mots : “ La Syrie s’est appuyée* sur Éphraïm+. ” Et son cœur et le cœur de son peuple se mirent à frémir, comme le frémissement des arbres de la forêt à cause du vent*+.  Alors Jéhovah dit à Isaïe : “ S’il te plaît, sors à la rencontre d’Ahaz, toi et Shéar-Yashoub*+ ton fils, vers l’extrémité du canal+ de la piscine supérieure, près de la grande route du champ du blanchisseur+.  Et tu devras lui dire : ‘ Prends garde et reste calme+. N’aie pas peur et que ton cœur ne soit pas lâche+ à cause de ces deux bouts* de tisons fumants, à cause de la brûlante colère de Retsîn et de la Syrie, et du fils de Remalia+,  parce que la Syrie, [avec] Éphraïm et le fils de Remalia, a conseillé contre toi ce qui est mauvais, en disant :  “ Montons contre Juda, déchirons-​le et, par des brèches, emparons-​nous-​en ; et faisons régner en son sein un autre roi, le fils de Tabéel+. ”  “ ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Cela ne tiendra pas, cela n’aura pas lieu+.  Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Retsîn ; dans un délai de soixante-cinq ans Éphraïm sera mis en pièces [et cessera] d’être un peuple+.  Et la tête d’Éphraïm, c’est Samarie+, et la tête de Samarie, c’est le fils de Remalia+. Si vous n’avez pas foi, alors vous ne serez pas de longue durée+. ” ’ ” 10  Puis Jéhovah parla encore à Ahaz, en disant : 11  “ Demande pour toi un signe de la part de Jéhovah ton Dieu+, le rendant aussi profond que le shéol* ou le rendant aussi élevé que les régions supérieures. ” 12  Mais Ahaz dit : “ Je ne demanderai pas, et je ne mettrai pas Jéhovah à l’épreuve. ” 13  Alors il dit : “ Écoutez, s’il vous plaît, ô maison de David ! Est-​ce si peu de chose pour vous d’épuiser les hommes, que vous épuisiez aussi mon Dieu+ ? 14  C’est pourquoi Jéhovah* lui-​même vous donnera un signe : Voyez ! La jeune fille*+ deviendra bel et bien enceinte+, et elle met au monde un fils+, et, à coup sûr, elle l’appellera du nom d’Emmanuel*. 15  Il mangera du beurre et du miel au temps où il saura rejeter le mal et choisir le bien*+. 16  Car, avant que le garçon sache rejeter le mal et choisir le bien*+, le sol des deux rois devant qui tu ressens un effroi mêlé d’aversion sera complètement abandonné+. 17  Jéhovah fera venir contre toi+, contre ton peuple et contre la maison de ton père, des jours tels qu’il n’en est pas venu depuis le jour où Éphraïm s’est détourné d’auprès de Juda+, à savoir le roi d’Assyrie*+. 18  “ Oui, il arrivera en ce jour-​là que Jéhovah sifflera les mouches* qui sont à l’extrémité des canaux du Nil d’Égypte et les abeilles*+ qui sont au pays d’Assyrie+, 19  et vraiment elles viendront et se poseront, elles toutes, sur les ouadis abrupts, sur les fentes des rochers, sur tous les fourrés d’épines et sur tous les abreuvoirs*+. 20  “ En ce jour-​là, au moyen d’un rasoir loué dans la région du Fleuve+, oui par le moyen du roi d’Assyrie+, Jéhovah* rasera la tête et les poils des pieds*, et [le rasoir]* supprimera même la barbe+. 21  “ Oui, il arrivera en ce jour-​là que quelqu’un* gardera en vie une jeune vache du troupeau et deux brebis+. 22  Oui, il arrivera que, par suite de l’abondance de production en lait, il mangera du beurre ; car c’est du beurre et du miel+ que mangeront tous ceux qui seront restés au milieu du pays*. 23  “ Oui, il arrivera en ce jour-​là que tout lieu où il y avait mille pieds de vigne valant mille pièces d’argent+ sera — ce sera pour les buissons d’épines et pour les mauvaises herbes+. 24  Il* viendra là avec des flèches et [avec] l’arc+, car tout le pays deviendra buissons d’épines et mauvaises herbes. 25  Et toutes les montagnes qu’on débarrassait à la houe des plantes tenaces — tu ne viendras pas là, par crainte des buissons d’épines et des mauvaises herbes ; et, à coup sûr, cela deviendra un lieu où on lâche les taureaux et un sol que piétinent les moutons+. ”

Notes

Voir 2R 15:25, note “ Remalia ”.
“ il ”, MT ; pl. dans 1QIsaLXXSyVg et en 2R 16:5.
“ s’est posée, s’est reposée ”, en faisant dériver le vb. héb. d’une autre racine.
Ou : “ souffle ”. Héb. : rouaḥ. Voir Gn 1:2, note “ agissante ”.
Signifie : “ Un reste seulement Reviendra, Ceux qui restent Reviendront ”.
Lit. : “ queues ”.
“ que le shéol ” (héb. : sheʼolah, “ vers le shéol ”), en modifiant légèrement la vocalisation, comme le proposent les notes de BHK et de BHS, et d’après AqSymThVg ; M(héb.) : sheʼalah, “ demande donc ”. Voir App. 4B.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
“ La jeune fille (jeune personne) ”. Héb. : haʽalmah ; LXX(gr. : parthénos)Sy(syr. : bethoulth) : “ la vierge ” ; AqSymTh(gr.) : néanis, “ jeune fille ” ; lat. : virgo, “ vierge ”. Voir Gn 24:16, notes.
“ Emmanuel ”. Héb. : ʽImmanou ʼÉl, qui signifie “ Avec nous est Dieu ” ; gr. : Émmanouêl ; Vgc(lat.) : Emmanuel. Voir Mt 1:23.
Ou : “ rejeter le mauvais et choisir le bon ”.
Voir v. 7:15, note.
“ Assyrie ”. Héb. : ʼAshshour ; LXX : “ des Assyriens ”.
“ les mouches ”. Héb. : lazzevouv, sing., mais au sens collectif.
“ et les abeilles ”. Héb. : weladdevôrah, sing., mais au sens collectif.
Ou : “ pâturages ”.
Voir v. 7:14, note “ Jéhovah ”.
C.-à-d. les poils du pubis, selon DHAB p. 346 ; BDB, p. 920 ; ST p. 670.
Ou : “ il ”, pron. en héb., se rapporte à rasoir.
Ou : “ un homme ”. Héb. : ʼish.
Ou : “ de la terre ”.
Ou : “ On ”.