Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Isaïe 65​:​1-25

65  “ Je me suis laissé rechercher+ par ceux qui ne [m’]*avaient pas demandé+. Je me suis laissé trouver par ceux qui ne m’avaient pas cherché*+. J’ai dit : ‘ Me voici, me voici+ ! ’ à une nation qui n’invoquait pas* mon nom+.  “ J’ai étendu mes mains, tout au long du jour, vers un peuple obstiné+, ceux qui marchent dans la voie qui n’est pas bonne+, à la suite de leurs pensées+ ;  le peuple [composé de] ceux qui m’offensent+ à ma face constamment, qui sacrifient dans les jardins+ et font de la fumée sacrificielle+ sur les briques*,  qui s’assoient parmi les tombes+, qui passent aussi la nuit dans les cabanes de garde*, qui mangent la chair du porc+, oui un bouillon de choses infectes+ est dans leurs récipients ;  ceux qui disent : ‘ Reste où tu es. Ne m’approche pas, car à coup sûr je te communiquerai la sainteté*+. ’ Ceux-là sont une fumée dans mes narines+, un feu qui brûle tout au long du jour*+.  “ Voyez ! C’est écrit devant moi+. Je ne me tairai pas+, mais je verserai bel et bien une rétribution+ ; oui, je verserai la rétribution dans leur sein*+,  pour leurs* fautes et pour les fautes de leurs ancêtres, tout à la fois+ ”, a dit Jéhovah. “ Parce qu’ils ont fait de la fumée sacrificielle sur les montagnes, et que sur les collines+ ils m’ont outragé+, oui je mesurerai aussi leur salaire, [le versant] d’abord dans leur sein+. ”  Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ De même que le vin nouveau+ se trouve dans la grappe et que quelqu’un doit dire : ‘ Ne la supprime pas+, car il y a une bénédiction dedans+ ’, ainsi ferai-​je à cause de mes serviteurs*, pour ne pas supprimer tout le monde+.  Oui, je ferai sortir de Jacob une descendance*+ et de Juda le possesseur héréditaire de mes montagnes+ ; ceux que j’ai choisis devront en* prendre possession+, et mes serviteurs y résideront+. 10  Oui, le Sharôn+ deviendra un terrain de pâture pour les moutons+ et la basse plaine d’Akor+ un lieu de repos pour les bovins, pour mon peuple qui m’aura recherché+. 11  “ Mais vous êtes, vous, ceux qui quittent Jéhovah+, ceux qui oublient ma montagne sainte+, ceux qui dressent une table pour le dieu de la Chance*+ et ceux qui remplissent pour le dieu du Destin* un vin mélangé+. 12  Oui, je vous destinerai à l’épée+, et vous vous courberez tous pour le carnage+ ; parce que j’ai appelé+, mais vous n’avez pas répondu ; j’ai parlé, mais vous n’avez pas écouté+ ; vous n’avez pas cessé de faire ce qui est mauvais à mes yeux+, et vous avez choisi ce en quoi je ne prends pas plaisir+. ” 13  C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Voyez ! Mes serviteurs mangeront+, mais vous, vous souffrirez de la faim+. Voyez ! Mes serviteurs boiront+, mais vous, vous souffrirez de la soif+. Voyez ! Mes serviteurs se réjouiront+, mais vous, vous ressentirez de la honte+. 14  Voyez ! Mes serviteurs pousseront des cris de joie à cause du bon état du cœur+, mais vous, vous lancerez des clameurs à cause de la douleur du cœur, et vous hurlerez à cause de l’effondrement de l’esprit+. 15  Oui, vous déposerez votre nom pour [qu’il serve de] serment* à ceux que j’ai choisis, et vraiment le Souverain Seigneur Jéhovah [vous] fera mourir*, chacun individuellement*+, mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom+ ; 16  si bien que quiconque se bénira sur la terre se bénira par le Dieu* de la foi*+, et que quiconque fera un serment sur la terre jurera par le Dieu de la foi+ ; parce que les détresses anciennes seront vraiment oubliées et parce qu’elles seront vraiment cachées à mes yeux+. 17  “ Car voici que je crée de nouveaux cieux+ et une nouvelle terre+ ; et on ne se rappellera pas les choses anciennes+, et elles ne monteront pas au cœur+. 18  Mais soyez transportés d’allégresse+ et soyez joyeux pour toujours en ce que je crée+. Car voici que je crée Jérusalem cause de grande joie et son peuple cause d’allégresse+. 19  Oui, je serai joyeux en Jérusalem et je serai transporté d’allégresse en mon peuple+ ; et on n’y entendra plus le bruit des pleurs ni le bruit du cri plaintif+. ” 20  “ Il n’y aura plus de ce lieu de nourrisson de peu de jours+, ni de vieillard qui n’accomplisse pas ses jours+ ; car on mourra étant [encore] un garçon, bien qu’âgé de cent ans ; quant au pécheur, bien qu’âgé de cent ans, on appellera le mal sur lui+. 21  Oui, ils bâtiront des maisons et [les] habiteront+ ; oui, ils planteront des vignes et mangeront [leurs] fruits+. 22  Ils ne bâtiront pas pour qu’un autre habite, ils ne planteront pas pour qu’un autre mange. Car les jours de mon peuple seront comme les jours d’un arbre+ ; et ceux que j’ai choisis profiteront pleinement de* l’œuvre de leurs mains+. 23  Ils ne peineront pas pour rien+, ils n’auront pas des enfants pour le trouble+ ; car ils sont la descendance composée des bénis de Jéhovah+, et leur lignée avec eux+. 24  Et vraiment il arrivera ceci : avant qu’ils crient, moi je répondrai+ ; alors qu’ils parleront encore, moi j’entendrai+. 25  “ Le loup+ et l’agneau pâtureront comme un seul+, le lion mangera de la paille comme le taureau+ ; quant au serpent, sa nourriture sera la poussière+. On ne fera pas de mal+ et on ne causera aucun ravage dans toute ma montagne sainte+ ”, a dit Jéhovah.

Notes

Selon LXXSy et trois mss héb.
“ J’ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas ”, LXXBagster. Voir Rm 10:20.
“ qui n’invoquait pas ”, en modifiant légèrement la vocalisation d’après TSyVg ; M : “ qui n’était pas appelée par ”.
P.-ê. le dallage de l’endroit où l’on offrait les sacrifices, ou bien des tuiles.
“ parmi les rochers ”, en corrigeant le texte ; LXXSy : “ dans les grottes ”.
“ à coup sûr je deviendrai saint à ton égard ”, M.
“ Quant à ceux-là, leur colère est comme une fumée devant moi ; leur punition sera dans Gehinnam (géhenne) où le feu brûle tout le jour ”, T. Voir App. 4C.
“ mais je leur verserai la punition de leurs transgressions et je livrerai leurs corps à la deuxième mort ”, T.
“ leurs ”, AqLXXSymThSy ; MTVg : “ vos ”.
“ serviteurs ”, MTSyVg ; sing. dans LXX et sept mss héb.
Lit. : “ semence ”.
Fém. sing. en héb., se rapporte à la possession héréditaire.
“ pour le dieu de la Chance ”. Héb. : laggadh ; LXX : “ le démon ” ; lat. : Fortunae. Cf. Gn 30:11, notes.
Ou : “ pour le dieu du Sort ”. Héb. : lamni ; gr. : têï tukhêï.
C.-à-d. une imprécation.
“ mourir ”, M ; T : “ mourir de la deuxième mort ”.
“ [vous] (...) individuellement ”. Lit. : “ toi ”, masc. sing., pour montrer le côté individuel.
“ par le Dieu de ”. Héb. : bÉʼ-lohé.
Ou : “ fidélité ”, en modifiant la vocalisation pour lire ʼémoun ; héb. : ʼamén, “ amen, certainement ! ”
Ou : “ useront ”.