Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Isaïe 46​:​1-13

46  Bel+ s’est courbé+, Nebo penche ; oui, leurs idoles+ sont pour les bêtes sauvages et pour les animaux domestiques, leurs charges, des bagages, un fardeau pour les animaux fatigués.  Oui, ils pencheront ; oui, ils se courberont tous pareillement ; ils ne peuvent pas faire échapper+ le fardeau, mais leur âme s’en ira bel et bien en captivité+.  “ Écoutez-​moi, ô maison de Jacob, et vous, tous ceux qui restent* de la maison d’Israël+, vous qui êtes transportés [par moi] depuis le ventre, qui êtes portés depuis la matrice+ !  Jusqu’à [votre] vieillesse je suis le Même+ ; et jusqu’à [vos] cheveux gris, moi je continuerai à soutenir+. Oui, moi j’agirai+ pour que moi je porte et pour que moi je soutienne et fasse échapper+.  “ À qui m’assimilerez-​vous+, ou [me] rendrez-​vous égal, ou me comparerez-​vous, pour que nous nous ressemblions+ ?  Il y a ceux qui prodiguent l’or de la bourse, et ils pèsent l’argent au fléau*. Ils prennent à gages un ouvrier en métaux, et il en fait un dieu*+. Ils se prosternent, oui ils s’inclinent+.  Ils le portent sur l’épaule+, ils le soutiennent et le déposent à sa place pour qu’il reste immobile. Il ne bouge pas de l’endroit où il se tient+. On crie vers lui, mais il ne répond pas ; il ne vous sauve pas de votre détresse+.  “ Souvenez-​vous de ceci, afin de vous ressaisir*. Prenez-​le à cœur+, transgresseurs+ !  Souvenez-​vous des premières choses d’autrefois+, que je suis le Divin*+ et qu’il n’y a pas d’autre Dieu*+ ni personne qui soit comme moi+ ; 10  Celui qui dès le commencement révèle la conclusion+, et dès les temps anciens les choses qui n’ont pas été faites+ ; Celui qui dit : ‘ Mon conseil tiendra+, et tout ce qui est mon plaisir, je le ferai+ ’ ; 11  Celui qui appelle du levant un oiseau de proie+, d’un pays lointain l’homme* pour exécuter mon* conseil+. Oui, je [l’]ai dit ; je le ferai aussi arriver+. Je [l’]ai formé, je vais aussi le faire+. 12  “ Écoutez-​moi, vous les puissants de cœur+, vous qui êtes éloignés de la justice+ ! 13  J’ai fait approcher ma justice+. Elle n’est pas loin+, et mon salut ne tardera pas+. Oui, je donnerai le salut dans Sion, à Israël ma beauté+. ”

Notes

Ou : “ vous, tout le reste ”.
C.-à-d. : “ fléau de la balance ”.
Lit. : “ et il fait de cela un dieu ”. Héb. : weyaʽaséhou ʼél.
Ou : “ prendre courage ”, KB3, p. 96 ; ST p. 50.
Ou : “ Dieu ”. Héb. : ʼÉl ; gr. : ho Théos.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
Lit. : “ homme de ”. Héb. : ʼish.
“ mon ”, Mmarge d’après LXX ; 1QIsaM : “ son ”.