Aller au contenu

Aller au sommaire

Les Témoins de Jéhovah

Sélectionner la langue Français

Deutéronome 3​:​1-29

3  “ Puis nous avons tourné et nous sommes montés par le chemin de Bashân. Mais Og+ le roi de Bashân est sorti à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour le combat, à Édrèï+.  Jéhovah alors m’a dit : ‘ N’aie pas peur de lui+, car, à coup sûr, je vais le livrer en ta main, ainsi que tout son peuple et son pays ; tu devras lui faire comme tu as fait à Sihôn+ le roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn. ’  Jéhovah notre Dieu a donc aussi livré en notre main Og le roi de Bashân et tout son peuple, et nous l’avons frappé jusqu’à ce qu’il ne lui reste aucun survivant+.  Puis nous nous sommes emparés de toutes ses villes à cette même époque. Il n’y a pas eu de cité que nous ne leur ayons prise : soixante villes+, toute la région d’Argob+, le royaume d’Og en Bashân+.  Toutes ces [villes] étaient des villes fortifiées, avec une haute muraille, [avec] portes et barre ; en plus d’un très grand nombre de localités de la campagne.  Mais nous les avons vouées à la destruction+, comme nous avions fait pour Sihôn le roi de Heshbôn, vouant à la destruction toute ville, hommes, femmes et petits enfants+.  Et tous les animaux domestiques et les dépouilles des villes, nous les avons pris pour nous comme butin+.  “ Nous avons alors pris, à cette même époque, le pays de la main des deux rois des Amorites+ qui se trouvaient dans cette région du Jourdain, depuis le ouadi d’Arnôn+ jusqu’au mont Hermôn+  (les Sidoniens appelaient l’Hermôn Siriôn+, les Amorites l’appelaient Senir*+), 10  toutes les villes du plateau, tout Guiléad et tout Bashân jusqu’à Salka+ et Édrèï+, les villes du royaume d’Og en Bashân. 11  Car seul Og le roi de Bashân était resté d’un reste des Rephaïm+. Voyez ! Son cercueil était un cercueil de fer*. Est-​ce qu’il ne se trouve pas à Rabba+ des fils d’Ammôn ? Neuf coudées* sa longueur et quatre coudées sa largeur, d’après la coudée d’homme. 12  Et nous avons pris, à cette même époque, possession de ce pays ; depuis Aroër+, qui est sur le ouadi d’Arnôn, et* la moitié de la région montagneuse de Guiléad, ainsi que ses villes, j’ai donné cela aux Rubénites et aux Gadites+. 13  Et le reste de Guiléad+ et tout Bashân+ du royaume d’Og, je l’ai donné à la demi-tribu de Manassé. Toute la région d’Argob+ de tout Bashân, est-​ce qu’on ne l’appelle pas le pays des Rephaïm+ ? 14  “ Yaïr+ le fils de Manassé a pris toute la région d’Argob+ jusqu’à la frontière des Gueshourites+ et des Maakathites+ ; il a alors appelé de son nom ces villages de Bashân* : Havvoth-Yaïr*+ — jusqu’à ce jour. 15  Et à Makir+ j’ai donné Guiléad+. 16  Aux Rubénites+ et aux Gadites j’ai donné depuis Guiléad+ jusqu’au ouadi d’Arnôn, le milieu du ouadi [formant] frontière, et jusqu’à Yabboq, le ouadi qui est la frontière des fils d’Ammôn+ ; 17  et la Araba* et le Jourdain et la frontière, depuis Kinnéreth+ jusqu’à la mer de la Araba, la mer Salée+, au pied des pentes du Pisga+, vers le levant. 18  “ Je vous ai alors donné ordre à cette même époque, en disant : ‘ Jéhovah votre Dieu vous a donné ce pays pour en prendre possession. Vous traverserez, équipés, devant vos frères, les fils d’Israël, vous, tous les hommes vaillants*+. 19  Seuls vos femmes, vos petits et votre bétail (je sais bien que vous avez beaucoup de bétail) continueront d’habiter dans vos villes que je vous ai données+, 20  jusqu’à ce que Jéhovah procure le repos à vos frères comme à vous, et qu’ils aient pris possession, eux aussi, du pays que Jéhovah votre Dieu leur donne de l’autre côté du Jourdain ; après quoi vous devrez retourner chacun à son domaine, celui que je vous ai donné+. ’ 21  “ Et j’ai donné ordre à Josué+ à cette même époque, en disant : ‘ Tes yeux voient tout ce que Jéhovah votre Dieu a fait à ces deux rois. Ainsi fera Jéhovah à tous les royaumes vers lesquels tu traverses+. 22  Vous ne devez pas avoir peur d’eux, car c’est Jéhovah votre Dieu qui combat pour vous+. ’ 23  “ J’ai alors imploré la faveur de Jéhovah, à cette même époque, en disant : 24  ‘ Ô Souverain Seigneur Jéhovah, c’est toi qui as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur+ et ton bras+ fort, car quel est le dieu*, dans les cieux ou sur la terre, qui fasse des actions comme les tiennes et des actes de puissance comme les tiens+ ? 25  S’il te plaît, laisse-​moi traverser et voir le bon pays+ qui est de l’autre côté du Jourdain, cette bonne région montagneuse+ et le Liban+. ’ 26  Or Jéhovah était toujours furieux* contre moi à cause de vous+ et il ne m’a pas écouté ; mais Jéhovah m’a dit : ‘ C’en est assez de toi ! Ne recommence pas à me parler encore de cette affaire. 27  Monte au sommet du Pisga+, lève les yeux vers l’ouest et vers le nord, vers le sud et vers l’est, et vois de tes yeux, car tu ne traverseras pas ce Jourdain+. 28  Établis+ Josué dans sa charge, encourage-​le et fortifie-​le, car c’est lui qui traversera+ devant ce peuple, et c’est lui qui les fera hériter du pays que tu vas voir+. ’ 29  Pendant tout ce temps nous habitions dans la vallée en face de Beth-Péor+.

Notes

“ Siriôn (...) Senir ”. Ces noms figurent dans les textes ougaritiques trouvés à Ras Shamra, en Syrie, et dans les documents provenant de Boǧazköy, en Turquie.
Ou : “ un sarcophage de basalte noir ”. Aujourd’hui encore les Arabes appellent le basalte du fer.
La coudée équivalait à 44,5 cm.
“ et ”, MLXXSy ; Vg : “ jusqu’à ”.
“ il a alors appelé de son nom ces villages de Bashân ”. Lit. : “ il les a alors appelés de son nom, Bashân ”.
Signifie : “ Douars [Villages de Tentes] de Yaïr ”.
Ou : “ la plaine désertique ”.
Lit. : “ les fils capables ”.
“ dieu ”. MSam(héb.) : ʼél ; gr. : théos ; lat. : Deus.
Ou : “ Jéhovah devint furieux ”.