1 Samuel 13​:​1-23

13  Saül était âgé de [?]* ans quand il commença à régner+, et pendant deux ans il régna sur Israël.  Et Saül se choisit alors trois mille hommes en Israël ; deux mille étaient avec Saül à Mikmash+ et dans la région montagneuse de Béthel, et mille étaient avec Yonathân+ à Guibéa+ de Benjamin ; et le reste du peuple, il le renvoya, chacun à sa tente*.  Alors Yonathân abattit la garnison+ des Philistins+ qui était à Guéba*+ ; et les Philistins l’apprirent. Quant à Saül, il fit sonner du cor+ dans tout le pays, en disant : “ Que les Hébreux entendent ! ”  Et tout Israël entendit dire : “ Saül a abattu une garnison des Philistins, et maintenant Israël est devenu fétide+ chez les Philistins. ” Alors le peuple fut convoqué pour suivre Saül à Guilgal+.  Les Philistins de leur côté se rassemblèrent pour combattre contre Israël : trente* mille chars+, six mille cavaliers et un peuple comme les grains de sable qui sont sur le bord de la mer, en multitude+ ; puis ils montèrent camper à Mikmash, à l’est de Beth-Avèn+.  Les hommes d’Israël virent qu’ils étaient dans une situation critique+, car le peuple était serré de près ; et le peuple alla se cacher dans les grottes+, les trous, les rochers, les caves* et les citernes.  Des Hébreux traversèrent même le Jourdain+ pour [gagner] le pays de Gad+ et de Guiléad. Mais Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple tremblait en le suivant+.  Et il attendit durant sept jours, jusqu’au temps fixé que Samuel [avait indiqué]*+, mais Samuel ne vint pas à Guilgal ; et le peuple se dispersait d’auprès de lui.  Finalement Saül dit : “ Amenez-​moi l’holocauste et les sacrifices de communion. ” Puis il offrit l’holocauste+. 10  Et voici ce qui se produisit : dès qu’il eut achevé d’offrir l’holocauste, eh bien, voici que Samuel arriva. Et Saül sortit à sa rencontre pour le bénir+. 11  Alors Samuel dit : “ Qu’as-​tu fait là+ ? ” À quoi Saül dit : “ J’ai vu que le peuple s’était dispersé d’auprès de moi+, que toi-​même tu n’arrivais pas dans le délai des jours fixés+, et que les Philistins se rassemblaient à Mikmash+ ; 12  je me suis donc dit*+ : ‘ Maintenant les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas adouci la face de Jéhovah. ’ Alors je me suis contraint+ et j’ai offert l’holocauste. ” 13  Mais Samuel dit à Saül : “ Tu as agi sottement+. Tu n’as pas gardé le commandement+ de Jéhovah ton Dieu, celui qu’il t’avait commandé+, car, si tu l’avais fait, Jéhovah aurait affermi ton royaume sur Israël pour des temps indéfinis. 14  Et maintenant ton royaume ne durera pas+. À coup sûr, Jéhovah se trouvera* un homme selon son cœur+ ; et Jéhovah l’instituera comme guide+ sur son peuple, parce que tu n’as pas gardé ce que t’avait commandé Jéhovah+. ” 15  Puis Samuel se leva et monta de Guilgal* à Guibéa de Benjamin, et Saül entreprit de faire le compte du peuple, ceux qui se trouvaient encore avec lui, environ six cents hommes+. 16  Saül, Yonathân son fils et le peuple qui se trouvait encore avec eux demeuraient à Guéba+ de Benjamin. Quant aux Philistins, ils avaient établi leur camp à Mikmash+. 17  La troupe de pillards avait coutume de sortir du camp des Philistins en trois bandes+. Une bande se dirigeait sur la route d’Ophra+, vers le pays de Shoual, 18  l’autre bande se dirigeait sur la route de Beth-Horôn+ et la troisième bande se dirigeait sur la route de la frontière qui regarde vers la vallée de Tseboïm*, vers le désert. 19  Or on ne trouvait pas de forgeron dans tout le pays d’Israël, car les Philistins avaient dit : “ De peur que les Hébreux ne fassent une épée ou une lance+. ” 20  Tous les Israélites descendaient donc chez les Philistins pour faire aiguiser*+ chacun son soc, ou sa pioche, ou sa hache, ou sa faucille. 21  Le prix de l’aiguisage était d’un pim* pour les socs, pour les pioches et pour les instruments à trois dents, ainsi que pour les haches et pour assujettir l’aiguillon+. 22  Et il arriva, au jour de la bataille, qu’il ne se trouvait ni épée+ ni lance dans la main de qui que ce soit du peuple qui était avec Saül et Yonathân ; mais on réussit à en trouver une qui appartenait à Saül+ et à Yonathân son fils. 23  Or un avant-poste+ des Philistins avait coutume de sortir vers la passe* de Mikmash+.

Notes

Le nombre manque dans M.
“ sa tente ”, LXX ; pl. dans MVg ; Sy : “ sa maison ”.
“ Guéba ”, MSy. Voir Jg 20:10, note “ Guibéa ”.
“ trente ”, MLXXVg ; LXXLagardeSy : “ trois ”.
Ou : “ cavités, salles souterraines ”.
“ avait indiqué ”, TLXX et quatre mss héb. ; manque dans M.
Ou : “ j’ai donc pensé ”.
Ou : “ se cherchera ”. Voir Ps 27:8 ; Pr 18:15.
LXXIt ajoutent : “ et le reste du peuple monta derrière Saül à la rencontre des guerriers. Ils allèrent de Guilgal ”.
Signifie : “ Hyènes ”.
“ forger ”, LXX. Cf. Gn 4:22.
Ancien poids équivalant approximativement aux deux tiers du sicle.
Ou : “ le ravin ”.