Aller au contenu

Aller à la table des matières

La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)

Préface

La Bible est le message de Dieu mis par écrit. Elle s’adresse à chacun de nous. Nous sommes invités à l’étudier pour connaître son Auteur (Jean 17:3 ; 2 Timothée 3:16). Dans ses pages, Dieu, dont le nom est Jéhovah, révèle son projet pour les humains et leur demeure, la terre (Genèse 3:15 ; Révélation 21:3, 4).

Aucun autre livre n’a autant d’effet dans la vie d’une personne. La Bible pousse à refléter l’amour, la miséricorde et la compassion de Jéhovah. Elle procure l’espérance qui permet d’endurer le pire et expose à la lumière tout ce qui, dans le monde, est en désaccord avec la volonté parfaite de Dieu (Psaume 119:105 ; Hébreux 4:12 ; 1 Jean 2:15-17).

Écrite à l’origine en hébreu, en araméen et en grec, la Bible est traduite, en totalité ou en partie, en plus de 3 000 langues. C’est de loin le livre le plus traduit et le plus diffusé de l’Histoire. Cela n’est pas surprenant, car une prophétie de la Bible annonçait : « Cette bonne nouvelle du Royaume [le message central de la Bible] sera prêchée sur toute la terre, en témoignage pour toutes les nations, et alors viendra la fin » (Matthieu 24:14).

Conscients de l’importance du message de la Bible, c’est avec un immense respect pour le texte biblique que nous avons entrepris de produire cette version révisée. Nous mesurons combien est grande la responsabilité de transmettre ce message avec exactitude. La présente édition révisée a pour solide support les précédentes éditions des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau, dont la première parution, en langue anglaise, date de 1950. L’évolution constante des langues nous a incités à procéder à une révision complète du texte de la Bible. Notre but a été de produire une traduction à la fois fidèle aux textes originaux, mais aussi d’une lecture aisée. Les appendices « Principes de traduction de la Bible », « Caractéristiques de la présente révision » et « Comment la Bible nous est parvenue » passent en revue certaines des retouches apportées au texte.

Ceux qui aiment Jéhovah et lui rendent un culte veulent disposer d’une traduction fidèle et intelligible de la Parole de Dieu (1 Timothée 2:4). C’est pourquoi nous publions cette édition révisée en anglais, avec l’intention de la traduire dans un grand nombre de langues. Cher lecteur qui cherchez Dieu, nous prions pour que la présente édition de la Bible vous aide à le trouver réellement (Actes 17:27).

Comité de traduction de la New World Translation

Août 2013

La première édition en français de la Traduction du monde nouveau date de 1963. La présente édition prend en compte les caractéristiques de l’édition anglaise parue en 2013.