Genèse 21:1-34
21 Jéhovah s’occupa de Sara, comme il l’avait dit, et Jéhovah fit pour elle ce qu’il avait promis+.
2 Elle fut enceinte+ et donna un fils à Abraham alors qu’il était vieux, au moment promis par Dieu+.
3 Abraham appela Isaac le fils que Sara venait de lui donner+.
4 Puis il le circoncit quand il eut huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné+.
5 Abraham avait 100 ans quand son fils Isaac naquit.
6 Alors Sara dit : « Dieu m’a donné l’occasion de rire ; tous ceux qui en entendront parler riront avec moi*. »
7 Et elle ajouta : « Qui aurait dit à Abraham : “Sara allaitera des enfants” ? Pourtant je lui ai donné un fils dans sa vieillesse. »
8 L’enfant grandit et fut sevré. Le jour où Isaac fut sevré, Abraham prépara un grand festin.
9 Mais Sara voyait que le fils d’Agar+ l’Égyptienne, fils qu’elle avait donné à Abraham, se moquait d’Isaac+.
10 Elle dit donc à Abraham : « Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave ne va pas hériter avec mon fils, avec Isaac+ ! »
11 Mais cette parole au sujet de son fils déplut beaucoup à Abraham+.
12 Alors Dieu dit à Abraham : « Ne te fâche pas à cause de ce que Sara te dit au sujet du garçon et de ton esclave. Écoute-la*, car ce qui sera appelé ta descendance* viendra par Isaac+.
13 Quant au fils de ton esclave+, je le ferai devenir une nation lui aussi+, car il est ta descendance. »
14 Abraham se leva donc tôt le matin, prit du pain et une outre d’eau et les mit sur l’épaule d’Agar ; puis il la renvoya avec le garçon+. Elle partit et erra dans le désert de Bersabée+.
15 Quand l’outre fut vide, Agar laissa le garçon sous un buisson.
16 Puis elle alla s’asseoir seule, à la distance d’une portée d’arc, car elle se disait : « Je ne veux pas voir mon fils mourir. » Elle s’assit donc à l’écart et se mit à pleurer très fort.
17 Alors Dieu entendit la voix du garçon+, et du ciel, l’ange de Dieu appela Agar et lui dit+ : « Pourquoi pleures-tu, Agar ? N’aie pas peur, car Dieu a entendu la voix du garçon, là où il est.
18 Lève-toi, va le relever et aide-le à marcher. Car je le ferai devenir une grande nation+. »
19 Puis Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits. Alors elle alla remplir l’outre et donna à boire au garçon.
20 Et Dieu fut avec le garçon+ tandis qu’il grandissait. Ismaël vécut dans le désert et devint archer.
21 Il s’installa dans le désert de Parân+, et sa mère prit pour lui une femme égyptienne.
22 En ce temps-là, Abimélech, avec Fikol, le chef de son armée, dit à Abraham : « Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais+.
23 Maintenant, jure-moi ici par Dieu que tu ne me trahiras pas — ni moi, ni mes fils, ni mes descendants —, et que tu agiras avec amour fidèle envers moi et envers le pays où tu habites, tout comme j’ai agi avec amour fidèle envers toi+. »
24 Abraham dit : « Je le jure. »
25 Cependant, Abraham se plaignit à Abimélech à propos du puits que les serviteurs d’Abimélech avaient pris de force+.
26 Abimélech répondit : « Je ne sais pas qui a fait cela ; tu ne m’as rien dit, et c’est seulement aujourd’hui que j’en entends parler. »
27 Puis Abraham prit des moutons et des bovins, les donna à Abimélech, et tous les deux conclurent une alliance.
28 Quand Abraham mit sept agnelles à part du troupeau,
29 Abimélech lui demanda : « Pourquoi as-tu mis de côté ces sept agnelles ? »
30 Il répondit : « Tu dois accepter ces sept agnelles de ma main : ce sera le signe que c’est moi qui ai creusé ce puits. »
31 C’est pourquoi il appela ce lieu Bersabée*+, parce que tous les deux y avaient prêté serment.
32 Ils conclurent donc une alliance+ à Bersabée. Puis Abimélech et Fikol, le chef de son armée, retournèrent au pays des Philistins+.
33 Après cela, Abraham planta un tamaris à Bersabée, et là, il loua* le nom de Jéhovah+, le Dieu éternel+.
34 Et Abraham resta* longtemps* au pays des Philistins+.
Notes
^ Ou p.-ê. « riront de moi ».
^ Litt. « sa voix ».
^ Litt. « semence ».
^ Signifie p.-ê. « puits du serment », « puits des sept ».
^ Litt. « appela ».
^ Ou « habita en étranger ».
^ Litt. « de nombreux jours ».