Lettre aux Éphésiens 2​:​1-22

2  D’autre part, Dieu vous a fait vivre, alors que vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés+,  que vous commettiez* autrefois, en suivant la manière de vivre* de ce monde+, en suivant le chef du pouvoir de l’air+, de l’esprit+ qui est actuellement à l’œuvre dans les fils de la désobéissance.  Oui, parmi eux nous nous conduisions tous autrefois selon les désirs de notre chair+, accomplissant la volonté de la chair et de nos pensées+, et nous étions par nature des enfants de la colère+, tout comme les autres.  Mais Dieu, dans son immense miséricorde+, en raison du grand amour dont il nous a aimés+,  nous a fait vivre et nous a unis au Christ, alors même que nous étions morts à cause de nos fautes+ ; c’est par faveur imméritée que vous avez été sauvés.  De plus, il nous a fait vivre et nous a unis à lui*, et il nous a fait asseoir avec lui* dans les lieux célestes en union avec Christ Jésus+,  pour que, dans les systèmes de choses* à venir, il montre l’extraordinaire richesse de sa faveur imméritée en manifestant sa bienveillance* envers nous qui sommes en union avec Christ Jésus.  C’est par cette faveur imméritée que vous avez été sauvés par le moyen de la foi+, et cela ne vient pas de vous ; c’est le don de Dieu.  Non, cela ne résulte pas des œuvres+, afin que personne n’ait de raison de se vanter. 10  C’est Dieu qui nous a faits*, et nous avons été créés+ en union avec Christ Jésus+ pour faire des œuvres bonnes, que Dieu a déterminées à l’avance pour que nous les pratiquions*. 11  C’est pourquoi rappelez-​vous qu’autrefois, vous, gens des nations par filiation naturelle, vous étiez appelés « incirconcision » par ceux qu’on appelle « circoncision », laquelle est faite dans la chair par la main de l’homme. 12  À cette époque, vous étiez sans Christ, éloignés de l’État d’Israël*, étrangers aux alliances de la promesse+ ; vous n’aviez pas d’espérance et étiez sans Dieu dans le monde+. 13  Mais maintenant, en union avec Christ Jésus, vous qui autrefois étiez loin de Dieu, vous êtes devenus proches de lui par le sang du Christ. 14  Car il est notre paix+, celui qui des deux groupes en a fait un seul+ et qui a détruit le mur qui les séparait+. 15  Par le moyen de sa chair, il a aboli la cause d’hostilité, c’est-à-dire la Loi des commandements consistant en décrets, pour former à partir des deux groupes qui sont en union avec lui un seul homme nouveau+ et pour faire la paix, 16  et pour réconcilier pleinement avec Dieu les deux peuples unis en un seul corps grâce au poteau de supplice*+, parce qu’il avait tué l’hostilité+ par le moyen de sa personne. 17  Et il est venu et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin de Dieu, et la paix à ceux qui étaient proches de lui, 18  parce que c’est grâce à lui que nous, les deux peuples, nous avons accès auprès du Père par un seul esprit. 19  Donc, vous n’êtes plus des étrangers ni des gens venus d’ailleurs+, mais vous êtes concitoyens+ des saints et vous êtes des membres de la maison de Dieu+, 20  et vous avez été bâtis sur le fondement des apôtres et des prophètes+, Christ Jésus lui-​même étant la pierre angulaire de fondement+. 21  En union avec lui, toute la construction, harmonieusement assemblée+, grandit pour être un saint temple pour Jéhovah*+. 22  En union avec lui, vous aussi, vous êtes en train d’être bâtis ensemble pour former un lieu où Dieu habite par l’esprit+.

Notes

Litt. « dans lesquels vous marchiez ».
Ou « époque », « système de choses ». Voir lexique (Système de choses).
C.-à-d. Christ.
C.-à-d. Christ.
Ou « ères ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « faveur ».
Ou « nous sommes un produit du travail de Dieu ».
Litt. « y marchions ».
Ou « des citoyens d’Israël ».

Notes d'étude

Documents multimédias