Zacharie 12​:​1-14

12  Déclaration : “ La parole de Jéhovah au sujet d’Israël ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, Celui qui étend [les] cieux+ et qui pose les fondements de [la] terre+, et qui forme l’esprit+ de l’homme* au-dedans de lui.  “ Voici que moi je fais de Jérusalem+ un bol [donnant] le vertige à tous les peuples d’alentour+ ; et aussi contre Juda il sera dans le siège, [oui] contre Jérusalem+.  Oui, il arrivera en ce jour-​là+ [que] je ferai de Jérusalem une pierre pesante+ pour tous les peuples. À coup sûr, tous ceux qui la soulèveront s’écorcheront grièvement ; et contre elle se réuniront vraiment toutes les nations de la terre+.  En ce jour-​là+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ je frapperai tout cheval+ d’affolement et son cavalier de démence+ ; [mais] sur la maison de Juda j’ouvrirai les yeux+, et tout cheval des peuples, je le frapperai de cécité.  Et les cheiks+ de Juda devront dire dans leur cœur : ‘ Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi, par Jéhovah des armées, leur Dieu*+. ’  En ce jour-​là je rendrai les cheiks de Juda pareils à un bassin à feu parmi des arbres+ et à une torche de feu dans une rangée de javelles+, et ils devront dévorer à droite et à gauche tous les peuples d’alentour+ ; et à coup sûr Jérusalem sera encore habitée en son lieu [même], à Jérusalem+.  “ Oui, Jéhovah sauvera d’abord les tentes de Juda, afin que la beauté de la maison de David et la beauté des habitants de Jérusalem ne deviennent pas trop grandes au-dessus de Juda.  En ce jour-​là, Jéhovah sera une défense autour des habitants de Jérusalem+ ; et celui qui trébuche parmi eux deviendra vraiment en ce jour-​là comme David+, et la maison de David comme Dieu*+, comme l’ange de Jéhovah devant eux+.  Oui, il arrivera en ce jour-​là [que] je chercherai à anéantir toutes les nations qui viennent contre Jérusalem+. 10  “ Et vraiment je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem l’esprit* de faveur+ et de supplications+ ; oui, ils regarderont vers Celui qu’ils* ont transpercé+ ; oui, ils se lamenteront sur Lui comme dans les lamentations sur un [fils] unique ; il y aura d’amers gémissements sur lui comme lorsqu’il y a d’amers gémissements sur le [fils] premier-né+. 11  En ce jour-​là, grandes seront les lamentations dans Jérusalem, comme les lamentations d’Hadadrimmôn dans la vallée-plaine de Meguiddo*+. 12  Oui, le pays* se lamentera+, chaque famille à part* ; la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part+ ; la famille de la maison de Nathân+ à part, et leurs femmes à part ; 13  la famille de la maison de Lévi+ à part, et leurs femmes à part ; la famille des Shiméïtes+ à part, et leurs femmes à part ; 14  toutes les familles qui restent, chaque famille à part, et leurs femmes à part+.

Notes

“ l’esprit de l’homme ”. Héb. : rouaḥ-ʼadham.
“ leur Dieu ”. Héb. : ʼÈlohéhèm.
Ou : “ comme les divins ”. Héb. : kéʼlohim, pl. LXX : “ comme la maison de Dieu ” ; lat. : quasi Dei. Cf. Ps 8:5, note.
“ esprit de ”. Héb. : rouaḥ ; gr. : pneuma ; lat. : spiritum.
“ vers Celui qu’ils ”, Th et Jn 19:37 ; MVg : “ vers moi, qu’ils ”.
“ Meguiddo ”. Héb. : Meghiddôn ; lat. : Mageddon. Cf. Ré 16:16, note “ Har-Maguédôn ”.
Ou : “ la terre ”. Héb. : haʼarèts.
M. à m. : “ familles familles à part ”.