Psaume 97​:​1-12

97  Jéhovah* lui-​même est devenu roi+ ! Que la terre soit en joie+.Que les îles* nombreuses se réjouissent+.   Des nuages et une obscurité épaisse sont tout autour de lui+ ;justice et jugement sont le lieu fixe de son trône+.   Devant lui marche un feu+,il consume ses adversaires tout autour+.   Ses éclairs ont illuminé le sol productif+ ;la terre a vu, elle a été prise de violentes douleurs+.   Alors les montagnes ont fondu comme de la cire à cause de Jéhovah*+,à cause du Seigneur* de toute la terre+.   Les cieux ont annoncé sa justice+,et tous les peuples ont vu sa gloire+.   Qu’ils soient honteux, tous ceux qui servent* quelque image sculptée+,ceux qui se glorifient en des dieux sans valeur*+.Prosternez-​vous devant lui, vous tous les dieux*+ !   Sion a entendu et s’est alors réjouie+,et les localités qui dépendent* de Juda sont devenues joyeuses+à cause de tes décisions judiciaires, ô Jéhovah+ !   Car toi, ô Jéhovah*, tu es le Très-Haut sur toute la terre+ ;tu es très haut dans ta montée par-​dessus tous [les autres] dieux*+. 10  Ô vous qui aimez Jéhovah*+, haïssez ce qui est mauvais+.Il garde les âmes de ses fidèles+ ;de la main des méchants il les délivre+. 11  La lumière est apparue* pour le juste+,et la joie pour ceux qui ont le cœur droit+. 12  Réjouissez-​vous en Jéhovah*, ô vous les justes+,et rendez grâces à son saint mémorial*+.

Notes

Voir App. 1C § 8.
Ou : “ pays côtiers ”.
Voir App. 1C § 8.
“ Seigneur de ”. Héb. : ʼAdhôn.
Ou : “ en des dieux inutiles ”. Héb. : baʼèlilim ; LXX : “ en leurs idoles ” ; Vg : “ en leurs images (simulacres) ”.
“ dieux ”. Héb. : ʼèlohim ; LXXSyVg : “ ses anges ”.
Ou : “ ceux qui adorent ”. Héb. : ʽovedhé.
Lit. : “ les filles ”.
Voir App. 1C § 8.
“ dieux ”. Héb. : ʼèlohim.
Voir App. 1C § 8.
“ est apparue ”, TLXXSyVg et un ms. héb. ; M : “ est semée ” ; cf. 112:4, note.
Voir App. 1C § 8.
Ou : “ au souvenir de sa sainteté ”.