Psaume 85​:​1-13

Pour le directeur. Des fils de Qorah. Mélodie. 85  Tu as pris plaisir dans ton pays, ô Jéhovah+ !Tu as ramené* les captifs de Jacob+.   Tu as pardonné la faute de ton peuple+ ;tu as couvert tout leur péché+. Sèla.   Tu as maîtrisé* toute ta fureur+ ;tu es revenu de l’ardeur de ta colère+.   Ramène-​nous*, ô Dieu de notre salut+,et mets un terme à ton dépit à notre égard+.   Est-​ce pour des temps indéfinis que tu seras irrité contre nous+ ?Prolongeras-​tu ta colère de génération en génération+ ?   Ne voudras-​tu pas nous revivifier+,pour que ton peuple se réjouisse en toi+ ?   Fais-​nous voir, ô Jéhovah, ta bonté de cœur*+,et puisses-​tu nous donner ton salut+.   Je veux entendre ce que dira le [vrai] Dieu Jéhovah+,car il parlera de paix à son peuple+ et à ses fidèles,mais qu’ils ne retournent pas à la confiance en soi+.   Oui, son salut est près de ceux qui le craignent+,pour que la gloire réside dans notre pays+. 10  Quant à la bonté de cœur et à la fidélité*, elles se sont rencontrées+ ;la justice et la paix — elles se sont embrassées+. 11  La fidélité* germera de la terre+,et la justice regardera depuis les cieux+. 12  En outre, Jéhovah lui-​même donnera ce qui est bon+,et notre terre donnera sa production+. 13  Devant lui marchera la justice+,et elle fera de ses pas un chemin+.

Notes

D’après TLXXSyVg ; M : “ Tu es revenu aux (avec les) ”.
Lit. : “ rassemblé ”.
Ou : “ Reviens à nous ”, MT ; LXXSyVg : “ Rétablis-​nous ”.
Ou : “ ton amour fidèle ”.
Ou : “ et à la vérité ”. Héb. : ʼèmèth.
Ou : “ vérité ”. Voir v. 85:10.