Psaume 80:1-19
Au directeur, sur “ Les lis*+ ”. Rappel*. D’Asaph+. Mélodie.
80 Ô Berger d’Israël, prête l’oreille+,toi qui mènes Joseph comme un troupeau+.Ô toi qui sièges sur les chérubins+, apparais+ !
2 Devant Éphraïm et Benjamin et Manassé, réveille ta puissance+,et viens pour notre salut+.
3 Ô Dieu, fais-nous revenir+ ;éclaire ta face pour que nous soyons sauvés+.
4 Ô Jéhovah Dieu des armées, jusqu’à quand devras-tu fumer [de colère] contre la prière de ton peuple+ ?
5 Tu leur as fait manger le pain de larmes+,sans cesse tu leur fais boire des larmes et des larmes, [à pleine] mesure*+.
6 Tu nous as mis comme [objet de] dispute pour nos voisins+,et nos ennemis ne cessent de se moquer de nous comme bon leur semble+.
7 Ô Dieu des armées*, ramène-nous+ ;éclaire ta face pour que nous soyons sauvés+.
8 Tu entrepris de faire partir d’Égypte une vigne+.Tu chassais les nations pour pouvoir la planter+.
9 Tu as déblayé devant elle+, pour qu’elle prenne racine et remplisse le pays+.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre,et de ses branches les cèdres de Dieu+.
11 Finalement elle envoya ses branches jusqu’à la mer+,et jusqu’au Fleuve* ses jeunes pousses+.
12 Pourquoi as-tu démoli ses murs de pierres+,et [pourquoi] tous ceux qui passent sur la route y ont-ils cueilli [des raisins]+ ?
13 Un sanglier de la forêt* continue à la dévorer+,et les foules d’animaux de la campagne continuent à s’en repaître+.
14 Ô Dieu des armées*, reviens*, s’il te plaît+ ;regarde du ciel et vois et occupe-toi de cette vigne+,
15 et du cep* que ta droite a planté+,et [abaisse tes regards] sur le fils* que tu as rendu fort pour toi+.
16 Elle est brûlée par le feu, coupée+.À la réprimande de ta face ils périssent+.
17 Que ta main soit sur l’homme* de ta droite+,sur le fils des humains* que tu as rendu fort pour toi+,
18 et nous ne nous retirerons pas loin de toi+.Puisses-tu nous garder en vie pour que nous invoquions ton nom+.
19 Ô Jéhovah Dieu des armées*, ramène-nous+ ;éclaire ta face pour que nous soyons sauvés+.
Notes
^ “ [à pleine] mesure ”. Lit. : “ tiers ”, c.-à-d. le tiers d’une certaine mesure inconnue. Héb. : shalish.
^ “ Dieu des armées ”, MTSy ; gr. : Kurié ho Théos tôn dunaméôn, “ Jéhovah Dieu des armées ”, comme au v. 80:19 (79:20, LXX).
^ C.-à-d. l’Euphrate.
^ Dans ce mot héb. la lettre ʽayin est suspendue pour marquer le milieu des Psaumes.
^ “ Dieu des armées ”. Héb. : ʼÈlohim tsevaʼôth.
^ Ou : “ de nouveau ”, se rapportant aux vb. de la phrase suivante.
^ Ou : “ de la branche [de la vigne] ”. En changeant la première lettre du mot héb. : “ du jardin ”.
^ “ fils ”, M ; LXXSyVgc : “ fils d’homme ” ; T : “ roi Messie (oint) ”.
^ “ homme de ”. Héb. : ʼish.
^ Ou : “ de l’homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.