Psaume 78​:​1-72

Maskil*. D’Asaph+. 78  Ô mon peuple, prête l’oreille à ma loi+ ;inclinez votre oreille vers les paroles de ma bouche+.   C’est par une parole proverbiale que je veux ouvrir ma bouche+ ;je veux faire jaillir des énigmes d’autrefois+,   que nous avons entendues et que nous connaissons+,et que nos pères nous ont racontées+ ;   que nous ne cacherons pas à leurs fils+,[les] racontant à la génération future+,les louanges de Jéhovah et sa force+et ses choses prodigieuses qu’il a faites+.   Il a entrepris d’ériger un rappel en Jacob+,il a posé une loi en Israël+,choses qu’il a ordonnées à nos ancêtres+,pour les faire connaître à leurs fils+ ;   afin que la génération future [les] connaisse, ces fils qui allaient naître+,pour qu’ils se lèvent et [les] racontent à leurs fils+,   pour qu’ils placent leur confiance en Dieu* lui-​même+,qu’ils n’oublient pas les façons d’agir de Dieu*+, mais qu’ils observent ses commandements+.   Ils ne devaient pas devenir comme leurs ancêtres+,une génération obstinée et rebelle+,une génération qui n’avait pas préparé son cœur+et dont l’esprit n’était pas digne de confiance avec Dieu*+.   Les fils d’Éphraïm, pourtant des tireurs d’arc armés+,ont battu en retraite au jour du combat+. 10  Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu*+,ils ont refusé de marcher dans sa loi+. 11  Ils oubliaient aussi ses manières d’agir+et ses œuvres prodigieuses qu’il leur avait fait voir+. 12  Devant leurs ancêtres il avait agi de façon prodigieuse+au pays d’Égypte+, la campagne de Tsoân+. 13  Il fendit la mer pour les faire passer+,et il fit se dresser les eaux comme une digue+. 14  Il les conduisait le jour par un nuage+,toute la nuit par une lueur de feu+. 15  Il fendait des rochers dans le désert+,pour [leur] faire boire une abondance comme des abîmes d’eau*+. 16  Il faisait sortir des ruisseaux d’un rocher+et faisait descendre des eaux comme des fleuves+. 17  Mais ils continuèrent encore à pécher contre lui+en se rebellant contre le Très-Haut dans la région aride+ ; 18  ils mirent alors Dieu* à l’épreuve dans leur cœur+en demandant quelque chose à manger pour leur âme+. 19  Ainsi ils parlèrent contre Dieu*+.Ils dirent : “ Dieu est-​il capable de dresser une table dans le désert+ ? ” 20  Voyez ! Il a frappé un rocher+pour que des eaux coulent et que des torrents jaillissent à flots+.“ Est-​il aussi capable de donner du pain+,ou peut-​il préparer de la nourriture pour son peuple+ ? ” 21  C’est pourquoi Jéhovah entendit et se mit en fureur+ ;un feu s’alluma contre Jacob+,et la colère aussi monta contre Israël+. 22  Car ils n’avaient pas eu foi en Dieu+,et ils n’avaient pas eu confiance en son salut+. 23  Il se mit à commander aux cieux nuageux là-haut,et il ouvrit les portes du ciel+. 24  Et il faisait pleuvoir sur eux de la manne pour manger+ ;il leur donna le grain du ciel+. 25  Les hommes* mangèrent le pain des puissants*+ ;il leur envoya des vivres à satiété+. 26  Il se mit à faire lever dans les cieux un vent d’est+et à faire souffler par sa force un vent du sud+. 27  Il fit alors pleuvoir sur eux de la nourriture, comme de la poussière+,oui des créatures volantes ailées, comme les grains de sable des mers+. 28  Et il [les] faisait tomber au milieu de son camp+,tout autour de ses tabernacles+. 29  Alors ils mangèrent et se rassasièrent largement+,et ce qu’ils désiraient, il entreprit de le leur apporter+. 30  Ils ne s’étaient pas détournés de leur désir,leur nourriture était encore dans leur bouche+, 31  lorsque la colère de Dieu monta contre eux+.Et il se mit à tuer parmi leurs hommes vigoureux+ ;il fit s’écrouler les jeunes gens d’Israël. 32  Malgré tout cela, ils péchèrent encore+et ils n’eurent pas foi dans ses œuvres prodigieuses+. 33  Alors il fit disparaître leurs jours comme une vapeur+,et leurs années par le trouble. 34  Chaque fois qu’il les tuait, alors ils le recherchaient+,ils revenaient et ils cherchaient Dieu*+. 35  Ils se souvenaient que Dieu* était leur Rocher+,et que Dieu le Très-Haut était leur Vengeur+. 36  Ils cherchèrent à le duper par leur bouche+ ;et par leur langue ils voulurent lui mentir+. 37  Leur cœur n’était pas ferme avec lui+ ;et ils ne furent pas fidèles dans son alliance+. 38  Mais il était miséricordieux+ ; il couvrait la faute+ et ne supprimait pas+.Bien des fois il fit s’en retourner sa colère+,et il ne réveillait pas toute sa fureur. 39  Il se souvenait qu’ils étaient chair+,que l’esprit* sort et ne revient pas+. 40  Que de fois ils se rebellèrent contre lui dans le désert+,ils le peinèrent dans les solitudes+ ! 41  Maintes et maintes fois ils mirent Dieu* à l’épreuve+,oui ils attristèrent le Saint d’Israël+. 42  Ils ne se souvinrent pas de sa main+,du jour où il les racheta de l’adversaire+, 43  [ils ne se souvinrent pas] qu’il mit ses signes en Égypte+,et ses miracles dans la campagne de Tsoân+ ; 44  [ils ne se souvinrent pas] qu’il se mit à changer les canaux de leur Nil en sang+,si bien qu’ils ne purent boire à leurs ruisseaux+. 45  Il entreprit d’envoyer sur eux des taons, pour que ceux-ci les dévorent+ ;et des grenouilles, pour que celles-ci les ravagent+. 46  Il se mit à livrer aux blattes leur production,et leur labeur aux sauterelles+. 47  Il se mit à tuer leur vigne par la grêle+,et leurs sycomores par les grêlons+. 48  Il entreprit de livrer à la grêle leurs bêtes de somme+,et leur bétail à la fièvre ardente. 49  Il se mit à envoyer sur eux son ardente colère+,la fureur et l’invective et la détresse+,des délégations d’anges qui apportaient le malheur+. 50  Il entreprit de préparer un sentier pour sa colère+.Il ne préserva pas leur âme de la mort ;et il livra leur vie à la peste*+. 51  Finalement il abattit tous les premiers-nés en Égypte+,le commencement de leur puissance procréatrice* dans les tentes de Cham+. 52  Il fit ensuite partir son peuple comme du petit bétail+,il les mena comme un troupeau dans le désert+. 53  Et il les conduisait en sécurité, et ils ne ressentirent aucun effroi+ ;et la mer recouvrit leurs ennemis+. 54  Il entreprit de les amener vers son saint territoire+,cette région montagneuse que sa droite a acquise+. 55  À cause d’eux il chassa finalement les nations+,et il se mit à leur attribuer un héritage+ au cordeau,si bien qu’il fit résider les tribus d’Israël dans leurs propres maisons*+. 56  [Mais] ils mirent alors à l’épreuve Dieu le Très-Haut et se rebellèrent contre lui+,ils ne gardèrent pas ses rappels+. 57  Et sans cesse ils retournèrent en arrière et agirent en traîtres comme leurs ancêtres+ ;ils se retournèrent comme un arc mal tendu+. 58  Ils l’offensaient par leurs hauts lieux+,et par leurs images taillées ils excitaient sa jalousie+. 59  Dieu entendit+ et se mit en fureur+,et ainsi il eut un extrême mépris pour Israël+. 60  Finalement il quitta le tabernacle de Shilo+,la tente où il résidait parmi les hommes tirés du sol+. 61  Il livra alors sa force à la captivité+,et sa beauté dans la main de l’adversaire+. 62  Il abandonnait son peuple à l’épée+,et contre son héritage il se mit en fureur+. 63  Un feu dévora ses jeunes gens,et ses vierges ne furent pas célébrées*+. 64  Quant à ses prêtres, ils tombèrent par l’épée+,et leurs* veuves ne pleurèrent pas+. 65  Alors Jéhovah* se réveilla comme s’il avait dormi+,comme un homme fort qui sort de [son] vin+. 66  Il abattit alors ses adversaires par-​derrière+ ;il leur infligea un opprobre de durée indéfinie+. 67  Il entreprit de rejeter la tente de Joseph+ ;et il ne choisit pas la tribu d’Éphraïm+. 68  Mais il choisit la tribu de Juda+,le mont Sion, qu’il aima+. 69  Il se mit à bâtir son sanctuaire comme les hauteurs+,comme la terre qu’il a fondée pour des temps indéfinis+. 70  Et ainsi il choisit David son serviteur+et le tira des enclos du petit bétail+. 71  De derrière les femelles qui allaitent+il le fit venir pour être berger sur Jacob son peuple+et sur Israël son héritage+. 72  Et il les faisait paître selon l’intégrité de son cœur+,et par l’habileté de ses mains il les conduisait+.

Notes

Voir 32:sus, note.
“ en Dieu ”. Héb. : vÉʼlohim.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
Ou : “ comme des eaux houleuses ”. Héb. : kithhomôth. Voir 33:7, note “ houleuses ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ contre Dieu ”. Héb. : bÉʼlohim.
“ hommes ”. Héb. : ʼish.
“ puissants ”, c.-à-d. des surhumains. Héb. : ʼabbirim ; LXXSyVg : “ anges ” ; T : “ (qui descendait de) la demeure des anges ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
Ou : “ un vent ”. Héb. : rouaḥ.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
Ou : “ peste bubonique ”.
Lit. : “ des puissances procréatrices ”, M ; Sy : “ de leur descendance ” ; TLXXVg : “ de leur(s) travail(aux) ”.
Lit. : “ tentes ”.
“ célébrées ”, c.-à-d. par des chants nuptiaux.
“ leurs ”, LXXSyVg ; MT : “ ses ”.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.