Psaume 68​:​1-35

Au directeur. De David. Mélodie, chant. 68  Que Dieu se lève+, que ses ennemis soient dispersés+,et que fuient à cause de lui ceux qui le haïssent intensément+.   Comme la fumée est chassée [par le vent], puisses-​tu [les] chasser+ ;comme la cire fond à cause du feu+,que les méchants disparaissent de devant Dieu+.   Mais que les justes, eux, se réjouissent+,qu’ils soient en liesse devant Dieu+,et qu’ils exultent de joie+.   Chantez pour Dieu, exécutez des mélodies pour son nom+ ;élevez [un chant] pour Celui qui s’avance à travers les plaines désertiques+en tant que Yah*, qui est son nom+ ; et jubilez devant lui ;   père des orphelins de père et juge des veuves+,[tel] est Dieu dans sa demeure sainte+.   Dieu fait habiter* les solitaires dans une maison+ ;il fait sortir les prisonniers dans la pleine prospérité+.Mais les obstinés, eux, doivent résider sur une terre calcinée+.   Ô Dieu, quand tu es sorti devant ton peuple+,quand tu as marché par le désert+Sèla   la terre a tremblé+,le ciel aussi a dégoutté à cause de Dieu+ ;ce Sinaï [a tremblé] à cause de Dieu+, le Dieu d’Israël+.   Alors tu as fait tomber une abondante pluie torrentielle, ô Dieu+ !Ton héritage, oui quand il était las — toi, tu lui redonnas de la vigueur+. 10  Ta communauté vivant sous la tente+ — ils y ont habité+ ;dans ta bonté tu entrepris de le préparer pour l’affligé, ô Dieu+ ! 11  Jéhovah* lui-​même profère la parole+ ;les femmes annonçant la bonne nouvelle sont une grande armée+. 12  Oui, les rois des armées fuient, ils fuient+.Quant à celle qui reste à la maison, elle a part au butin+. 13  Bien que vous soyez restés couchés entre les tas de cendres* [du camp],il y aura les ailes d’une colombe recouvertes d’argentet ses pennes [seront] d’un or*+ vert jaune. 14  Quand le Tout-Puissant* dispersa* les rois qui s’y* trouvaient+,il se mit à neiger en Tsalmôn+. 15  La région montagneuse* de Bashân+ est une montagne de Dieu*+ ;la région montagneuse de Bashân est une montagne de cimes+. 16  Pourquoi, ô montagnes de cimes, ne cessez-​vous de regarder avec enviela montagne que Dieu a désirée pour y habiter+ ?Oui, Jéhovah lui-​même [y] résidera pour toujours+. 17  Les chars de Dieu sont par dizaines de milliers, par milliers et par milliers+.Jéhovah lui-​même est venu du Sinaï* dans le lieu saint+. 18  Tu es monté en haut+ ;tu as emmené des captifs+ ;tu as pris des dons sous forme d’hommes*+,oui même les obstinés+, pour résider [parmi eux]+, ô Yah* Dieu* ! 19  Béni soit Jéhovah* qui chaque jour porte la charge pour nous+,le [vrai] Dieu de notre salut+. Sèla. 20  Le [vrai] Dieu est pour nous un Dieu* aux actes sauveurs+ ;et à Jéhovah le Souverain+ Seigneur appartiennent les issues* de la mort+. 21  Oui, Dieu lui-​même brisera la tête de ses ennemis+,le crâne chevelu de quiconque circule dans sa culpabilité+. 22  Jéhovah* a dit : “ De Bashân je ramènerai+,je [les] ramènerai des* profondeurs de la mer+, 23  afin que tu baignes* ton pied dans le sang+,que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis+. ” 24  Ils ont vu tes cortèges, ô Dieu+,les cortèges de mon Dieu*, de mon Roi, [allant] dans le lieu saint+. 25  Les chanteurs marchaient devant, les joueurs d’instruments à cordes étaient derrière+ ;au milieu étaient les jeunes filles battant du tambourin+. 26  Dans les foules rassemblées* bénissez Dieu+,Jéhovah*, [ô vous qui êtes] de la Source d’Israël+ ! 27  Là est le petit Benjamin qui les soumet+,les princes de Juda avec leur foule qui pousse des cris,les princes de Zéboulôn, les princes de Naphtali+. 28  Ton Dieu a imposé un ordre à ta force+.Montre ta force, ô Dieu, toi qui as agi pour nous+. 29  À cause de ton temple, à Jérusalem+,des rois t’apporteront des dons+. 30  Réprimande la bête sauvage des roseaux+, l’assemblée des taureaux*+,avec les veaux des peuples, chacun piétinant des morceaux d’argent+.Il a dispersé* les peuples qui prennent plaisir aux combats+. 31  Des objets en bronze* viendront d’Égypte+ ;Koush* tendra bien vite ses mains vers Dieu [avec des dons]+. 32  Ô royaumes de la terre, chantez pour Dieu+,exécutez des mélodies pour Jéhovah*Sèla 33  pour Celui qui s’avance dans l’antique ciel des cieux+.Voici qu’il fait retentir sa voix, une voix forte+. 34  Attribuez la force à Dieu+.Sur Israël est sa grandeur, et sa force dans les nuages+. 35  Redoutable est Dieu depuis ton sanctuaire grandiose*+.C’est le Dieu d’Israël*, qui donne au peuple de la force, oui de la puissance+.Béni soit Dieu+.

Notes

“ en tant que Yah ”. BHSnote(héb.) : ki Yah ; M(héb.) : beYah, “ par Yah ”. Yah constitue la première moitié du Tétragramme, YHWH. Dans M, on le rencontre 49 fois marqué d’un point (mappiq) dans sa deuxième lettre, et une fois, sans le mappiq, en Ct 8:6. TLXXSyVg : “ Jéhovah ”. Voir Ex 15:2, note “ Yah ” ; App. 1A.
Selon M ; en corrigeant légèrement le vb. héb. : “ ramène ”.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
Ou : “ les couffins du bât ” ; ou encore : “ les enclos à moutons ”. Le sens du mot héb. est incertain.
“ or ”. Héb. : ḥarouts.
“ le Tout-Puissant ”. Héb. : Shadday.
Ou : “ étendit ”.
Fém. en héb., se rapporte au pays, fém. en héb.
Ou : “ La montagne ”. Héb. : har.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ Jéhovah lui-​même est venu du Sinaï ”, selon une lecture du texte héb. et en harmonie avec Dt 33:2 ; M : “ Le Souverain Seigneur [héb. : ʼAdhonay] est parmi eux, [au] Sinaï ”. Voir v. 68:11, note.
Lit. : “ dans les hommes ”. Héb. : baʼadham.
Voir v. 68:4, note.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ Béni soit Jéhovah ”. Héb. : baroukh ʼAdhonay ; LXXBagster(gr.) : Kurios ho Théos eulogêtos, eulogêtos Kurios, “ Jéhovah Dieu [soit] béni, béni [soit] Jéhovah ”. Voir App. 1B, 6D.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
Ou : “ les sorties [permettant de lui échapper] ”.
Voir v. 68:11, note.
“ des ”, MSy ; TLXXVg : “ à travers les ”.
“ baignes ”, en corrigeant M d’après LXXSyVg.
“ mon Dieu ”. Héb. : ʼÉli.
“ Dans les ecclésias ”, LXXVg.
“ Jéhovah ”. Héb. : Yehwah ; de nombreux mss et éd. héb. : ʼAdhonay. Voir App. 1B.
Lit. : “ puissants ”.
“ Il a dispersé ”, MT ; LXXSyVg : “ Disperse ”.
“ objets en bronze ”. Héb. : ḥashmannim, de sens incertain ; LXXSyVg : “ ambassadeurs ”.
“ Koush ”, MSy ; LXXVg : “ l’Éthiopie ”.
Voir v. 68:11, note.
Lit. : “ sanctuaires ”.
“ le Dieu d’Israël ”. En modifiant la vocalisation : “ à Israël ”. Héb. : ʼÉl Yisraʼél ; LXXSyVg : “ le Dieu d’Israël ”.