Psaume 62:1-12
Au directeur de Yedouthoun*. Mélodie de David.
62 Oui, [se tournant] vers Dieu, mon âme [attend en] silence*+.De lui [vient] mon salut+.
2 Oui, il est mon rocher et mon salut, ma hauteur sûre+ ;je ne chancellerai guère+.
3 Jusqu’à quand vous déchaînerez-vous contre l’homme que vous voulez assassiner+ ?Vous tous, vous êtes comme une muraille qui penche, comme un mur de pierres qu’on enfonce+.
4 Oui, ils conseillent [des choses], afin de [vous] entraîner loin de votre dignité+ ;ils prennent plaisir au mensonge+.De leur bouche ils bénissent, mais au fond d’eux-mêmes ils appellent le mal+. Sèla.
5 Oui, [te tournant] vers Dieu, attends en silence, ô mon âme+,car de lui [vient] mon espoir+.
6 Oui, il est mon rocher et mon salut, ma hauteur sûre+ ;je ne chancellerai pas+.
7 Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire+.Mon rocher fort, mon refuge est en Dieu+.
8 Mets en lui ta confiance en tout temps, ô peuple+ !Devant lui épanchez votre cœur+.Dieu est un refuge pour nous+. Sèla.
9 Oui, les fils de l’homme tiré du sol* ne sont qu’une vapeur+,les fils des humains* ne sont qu’un mensonge+.Placés sur la balance, ils sont tous ensemble plus légers qu’une vapeur+.
10 Ne placez pas votre confiance dans la spoliation+,et ne devenez pas vains dans le vol+.Si les moyens de subsistance s’accroissent, n’[y] fixez pas votre cœur+.
11 Dieu a parlé une fois, deux fois j’ai entendu ceci+ :Que la force appartient à Dieu+.
12 La bonté de cœur aussi t’appartient, ô Jéhovah*+,car toi tu rends à chacun* selon son œuvre+.
Notes
^ “ silence ”, M ; en modifiant légèrement la vocalisation : “ garde le silence ”.
^ “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ Ou : “ de l’homme ”. Héb. : ʼish.
^ Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
^ Ou : “ à un homme ”. Héb. : leʼish.