Psaume 62​:​1-12

Au directeur de Yedouthoun*. Mélodie de David. 62  Oui, [se tournant] vers Dieu, mon âme [attend en] silence*+.De lui [vient] mon salut+.   Oui, il est mon rocher et mon salut, ma hauteur sûre+ ;je ne chancellerai guère+.   Jusqu’à quand vous déchaînerez-​vous contre l’homme que vous voulez assassiner+ ?Vous tous, vous êtes comme une muraille qui penche, comme un mur de pierres qu’on enfonce+.   Oui, ils conseillent [des choses], afin de [vous] entraîner loin de votre dignité+ ;ils prennent plaisir au mensonge+.De leur bouche ils bénissent, mais au fond d’eux-​mêmes ils appellent le mal+. Sèla.   Oui, [te tournant] vers Dieu, attends en silence, ô mon âme+,car de lui [vient] mon espoir+.   Oui, il est mon rocher et mon salut, ma hauteur sûre+ ;je ne chancellerai pas+.   Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire+.Mon rocher fort, mon refuge est en Dieu+.   Mets en lui ta confiance en tout temps, ô peuple+ !Devant lui épanchez votre cœur+.Dieu est un refuge pour nous+. Sèla.   Oui, les fils de l’homme tiré du sol* ne sont qu’une vapeur+,les fils des humains* ne sont qu’un mensonge+.Placés sur la balance, ils sont tous ensemble plus légers qu’une vapeur+. 10  Ne placez pas votre confiance dans la spoliation+,et ne devenez pas vains dans le vol+.Si les moyens de subsistance s’accroissent, n’[y] fixez pas votre cœur+. 11  Dieu a parlé une fois, deux fois j’ai entendu ceci+ :Que la force appartient à Dieu+. 12  La bonté de cœur aussi t’appartient, ô Jéhovah*+,car toi tu rends à chacun* selon son œuvre+.

Notes

Voir 39:sus, note.
“ silence ”, M ; en modifiant légèrement la vocalisation : “ garde le silence ”.
“ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
Ou : “ de l’homme ”. Héb. : ʼish.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
Ou : “ à un homme ”. Héb. : leʼish.