Psaume 58​:​1-11

Au directeur. “ Ne supprime pas. ” De David. Miktam*. 58  [Dans votre] silence pouvez-​vous vraiment parler de justice+ ?Pouvez-​vous juger avec droiture, ô vous, fils des hommes*+ ?   Au contraire, comme vous pratiquez, avec le cœur, l’injustice sur la terre+,[et comme] vous préparez la voie à la violence de vos mains+ !   Oui, les méchants sont pervertis dès la matrice+ ;oui, ils errent dès le ventre ;ils disent des mensonges+.   Leur venin est semblable au venin du serpent+,[ils sont] sourds comme le cobra qui se bouche l’oreille+,   qui n’écoutera pas la voix des charmeurs+,bien qu’un sage lie par des sortilèges*+.   Ô Dieu, brise-​leur les dents dans la bouche+.Casse les mâchoires des jeunes lions à crinière, ô Jéhovah !   Qu’ils se dissolvent comme dans des eaux qui s’en vont+ ;qu’il tende [l’arc pour] ses flèches tandis qu’ils s’écroulent+.   Comme une limace qui fond, [c’est ainsi qu’]il marche* ;comme le fœtus avorté d’une femme, à coup sûr ils ne verront pas le soleil+.   Avant que vos marmites ne sentent l’arbuste épineux [qu’on a enflammé]+,la verdure [encore] vive ainsi que la flambée, il les emportera comme un vent violent+. 10  Le juste se réjouira parce qu’il aura vu la vengeance+.Ses pas, il les baignera dans le sang du méchant+. 11  Et les humains diront+ : “ Oui, il y a un fruit pour le juste+.Oui, il existe un Dieu qui juge* sur la terre+. ”

Notes

Voir 16:sus, note.
Ou : “ de l’homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
Voir App. 7A sur le cobra, qui est sensible aux sons.
“ qui fond, c’est ainsi qu’il marche ”. Ou : “ qui laisse une trace gluante ”.
“ qui juge ”. Héb. : shophetim, pl., à cause de ʼÈlohim, “ Dieu ”, qui est au pl. pour exprimer l’excellence et la grandeur ; LXXSyVg mettent ce participe héb. au sing. : “ qui les juge ”.