Psaume 58:1-11
Au directeur. “ Ne supprime pas. ” De David. Miktam*.
58 [Dans votre] silence pouvez-vous vraiment parler de justice+ ?Pouvez-vous juger avec droiture, ô vous, fils des hommes*+ ?
2 Au contraire, comme vous pratiquez, avec le cœur, l’injustice sur la terre+,[et comme] vous préparez la voie à la violence de vos mains+ !
3 Oui, les méchants sont pervertis dès la matrice+ ;oui, ils errent dès le ventre ;ils disent des mensonges+.
4 Leur venin est semblable au venin du serpent+,[ils sont] sourds comme le cobra qui se bouche l’oreille+,
5 qui n’écoutera pas la voix des charmeurs+,bien qu’un sage lie par des sortilèges*+.
6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche+.Casse les mâchoires des jeunes lions à crinière, ô Jéhovah !
7 Qu’ils se dissolvent comme dans des eaux qui s’en vont+ ;qu’il tende [l’arc pour] ses flèches tandis qu’ils s’écroulent+.
8 Comme une limace qui fond, [c’est ainsi qu’]il marche* ;comme le fœtus avorté d’une femme, à coup sûr ils ne verront pas le soleil+.
9 Avant que vos marmites ne sentent l’arbuste épineux [qu’on a enflammé]+,la verdure [encore] vive ainsi que la flambée, il les emportera comme un vent violent+.
10 Le juste se réjouira parce qu’il aura vu la vengeance+.Ses pas, il les baignera dans le sang du méchant+.
11 Et les humains diront+ : “ Oui, il y a un fruit pour le juste+.Oui, il existe un Dieu qui juge* sur la terre+. ”
Notes
^ Ou : “ de l’homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ Voir App. 7A sur le cobra, qui est sensible aux sons.
^ “ qui fond, c’est ainsi qu’il marche ”. Ou : “ qui laisse une trace gluante ”.
^ “ qui juge ”. Héb. : shophetim, pl., à cause de ʼÈlohim, “ Dieu ”, qui est au pl. pour exprimer l’excellence et la grandeur ; LXXSyVg mettent ce participe héb. au sing. : “ qui les juge ”.