Psaume 56:1-13
Au directeur, sur “ La colombe silencieuse parmi ceux qui sont au loin* ”. De David. Miktam*. Quand les Philistins s’emparèrent de lui à Gath+.
56 Témoigne de la faveur à mon égard, ô Dieu, car le mortel a cherché à me happer+.Faisant la guerre tout au long du jour, il m’opprime sans cesse+.
2 Sans relâche mes ennemis ont cherché à [me] happer tout au long du jour+,car il y en a beaucoup qui me font la guerre avec arrogance+.
3 Le jour où je prendrai peur, moi je mettrai ma confiance en toi+.
4 En union avec Dieu je louerai sa parole+.En Dieu j’ai placé ma confiance ; je n’aurai pas peur+.Que peut me faire la chair+ ?
5 Tout au long du jour ils ne cessent de nuire à mes affaires personnelles ;toutes leurs pensées sont contre moi pour le mal+.
6 Ils attaquent, ils se cachent+,ils ne cessent d’observer mes pas*+,tandis qu’ils ont attendu mon âme+.
7 À cause de [leurs] méfaits, rejette-les+.Dans [ta] colère mets à bas les peuples, ô Dieu+ !
8 Que je sois un fugitif, tu l’as déclaré toi-même+.Mets mes larmes dans ton outre+.Ne sont-elles pas dans ton livre+ ?
9 À cette époque mes ennemis retourneront en arrière, le jour où j’appellerai+ ;cela, je le sais bien : que Dieu est pour moi+.
10 En union avec Dieu+ je louerai [sa] parole ;en union avec Jéhovah je louerai [sa] parole+.
11 En Dieu j’ai placé ma confiance. Je n’aurai pas peur+.Que peut me faire l’homme tiré du sol*+ ?
12 Sur moi, ô Dieu, il y a des vœux à ton adresse+.Je t’offrirai des expressions de l’action de grâces+.
13 Car tu as délivré mon âme* de la mort+ —[n’as-tu] pas [délivré] mes pieds du faux pas+ ? —pour que [je] circule devant Dieu* dans la lumière* des vivants+.
Notes
^ P.-ê. : “ colombe de silence, ceux qui sont au loin ”. En corrigeant légèrement le texte : “ colombe des grands arbres au loin ”.
^ Lit. : “ talons ”.
^ “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ “ mon âme ”. Héb. : naphshi ; gr. : psukhên ; lat. : animam. Voir App. 4A.
^ “ Dieu ”, MLXXSyVg ; T : “ Jéhovah ”.
^ “ la lumière ”, MTLXXVg ; Sy : “ le pays ”.