Psaume 46:1-11
Au directeur. Des fils de Qorah+, sur “ Les jeunes filles* ”. Chant.
46 Dieu* est pour nous un refuge et une force+,un secours qui est facile à trouver durant les détresses+.
2 C’est pourquoi nous ne craindrons pas, même si la terre change+et si les montagnes chancellent au cœur de la mer immense+ ;
3 même si ses eaux s’agitent [et] écument+,si les montagnes tremblent à son vacarme+. Sèla.
4 Il est un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu+,le tabernacle grandiose* [et] très saint du Très-Haut+.
5 Dieu est au milieu de [la ville]*+ ; elle ne chancellera pas+.Dieu lui viendra en aide dès l’apparition du matin+.
6 Les nations se sont agitées+, les royaumes ont chancelé ;il a fait retentir* sa voix, la terre s’est mise à fondre+.
7 Jéhovah* des armées est avec nous+ ;le Dieu* de Jacob est pour nous une hauteur sûre+. Sèla.
8 Venez, voyez les actes de Jéhovah*+,comment il a mis des événements stupéfiants sur la terre+.
9 Il fait cesser les guerres jusqu’à l’extrémité* de la terre+.L’arc, il le brise, oui il met en pièces la lance+ ;il brûle les chariots* au feu+.
10 “ Arrêtez et sachez que je suis Dieu+.Oui, je m’élèverai parmi les nations+,oui je m’élèverai sur la terre+. ”
11 Jéhovah* des armées est avec nous+ ;le Dieu de Jacob est pour nous une hauteur sûre+. Sèla.
Notes
^ “ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
^ “ tabernacle grandiose ”. Lit. : “ tabernacles ”, pl. pour exprimer la magnificence. Cf. 42:5, note “ grandiose ”.
^ Lit. : “ d’elle ”, “ elle ” se rapporte à la ville.
^ Lit. : “ a donné de ”.
^ Voir App. 1C § 10.
^ “ le Dieu de ”. Héb. : ʼÈlohé.
^ Voir App. 1C § 10.
^ “ chariots ”, MSy ; LXXVg : “ grands boucliers ”.
^ Voir App. 1C § 10.