Psaume 46​:​1-11

Au directeur. Des fils de Qorah+, sur “ Les jeunes filles* ”. Chant. 46  Dieu* est pour nous un refuge et une force+,un secours qui est facile à trouver durant les détresses+.   C’est pourquoi nous ne craindrons pas, même si la terre change+et si les montagnes chancellent au cœur de la mer immense+ ;   même si ses eaux s’agitent [et] écument+,si les montagnes tremblent à son vacarme+. Sèla.   Il est un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu+,le tabernacle grandiose* [et] très saint du Très-Haut+.   Dieu est au milieu de [la ville]*+ ; elle ne chancellera pas+.Dieu lui viendra en aide dès l’apparition du matin+.   Les nations se sont agitées+, les royaumes ont chancelé ;il a fait retentir* sa voix, la terre s’est mise à fondre+.   Jéhovah* des armées est avec nous+ ;le Dieu* de Jacob est pour nous une hauteur sûre+. Sèla.   Venez, voyez les actes de Jéhovah*+,comment il a mis des événements stupéfiants sur la terre+.   Il fait cesser les guerres jusqu’à l’extrémité* de la terre+.L’arc, il le brise, oui il met en pièces la lance+ ;il brûle les chariots* au feu+. 10  “ Arrêtez et sachez que je suis Dieu+.Oui, je m’élèverai parmi les nations+,oui je m’élèverai sur la terre+. ” 11  Jéhovah* des armées est avec nous+ ;le Dieu de Jacob est pour nous une hauteur sûre+. Sèla.

Notes

“ Les jeunes filles ”. Héb. : ʽAlamôth. Voir 1Ch 15:20, note.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ tabernacle grandiose ”. Lit. : “ tabernacles ”, pl. pour exprimer la magnificence. Cf. 42:5, note “ grandiose ”.
Lit. : “ d’elle ”, “ elle ” se rapporte à la ville.
Lit. : “ a donné de ”.
Voir App. 1C § 10.
“ le Dieu de ”. Héb. : ʼÈlohé.
Voir App. 1C § 10.
“ chariots ”, MSy ; LXXVg : “ grands boucliers ”.
Voir Jr 25:31, 33, notes.
Voir App. 1C § 10.