Psaume 34​:​1-22

De David, à l’époque où il déguisa sa raison+ devant Abimélek, si bien que celui-ci le chassa, et il s’en alla. א [ʼAlèph]* 34  Je veux bénir Jéhovah en tout temps+ ;sa louange sera constamment dans ma bouche+. ב [Béth]   En Jéhovah mon âme se glorifiera+ ;les humbles entendront et se réjouiront+. ג [Gimèl]   Oh ! magnifiez Jéhovah avec moi+,et exaltons ensemble son nom+ ! ד [Dalèth]   J’ai interrogé Jéhovah et il m’a répondu+,et de toutes mes frayeurs il m’a délivré+. ה [Héʼ]   Ils ont regardé vers lui et sont devenus radieux+,et leurs visages ne sauraient être honteux+. ז [Zayin]*   Cet affligé a appelé, et Jéhovah lui-​même a entendu+.Et de toutes ses détresses Il l’a sauvé+. ח [Ḥéth]   L’ange de Jéhovah campe autour de ceux qui le craignent+,et il les délivre+. ט [Téth]   Goûtez et voyez que Jéhovah est bon+ ;heureux l’homme robuste* qui se réfugie en lui+. י [Yôdh]   Craignez Jéhovah, vous ses saints+,car rien ne manque à ceux qui le craignent+. כ [Kaph] 10  Les jeunes lions à crinière se sont trouvés dépourvus et ont eu faim+ ;mais ceux qui cherchent Jéhovah, ceux-là ne manqueront d’aucun bien+. ל [Lamèdh] 11  Venez, fils, écoutez-​moi+ ;c’est la crainte de Jéhovah que je vous enseignerai+. מ [Mém] 12  Quel est l’homme* qui prend plaisir à la vie+,qui aime de longs jours pour voir ce qui est bon+ ? נ [Noun] 13  Préserve ta langue de ce qui est mauvais+,et tes lèvres du langage de tromperie+. ס [Samèkh] 14  Détourne-​toi de ce qui est mauvais et fais ce qui est bon+ ;cherche la paix et poursuis-​la+. ע [ʽAyin] 15  Les yeux de Jéhovah sont vers les justes+,et ses oreilles vers leur appel à l’aide+. פ [Péʼ] 16  La face de Jéhovah est contre ceux qui font ce qui est mauvais+,pour retrancher de la terre la mention* d’eux+. צ [Tsadhé] 17  Ils ont crié, et Jéhovah lui-​même a entendu+,et de toutes leurs détresses il les a délivrés+. ק [Qôph] 18  Jéhovah est près de ceux qui ont le cœur brisé+ ;et il sauve ceux qui ont l’esprit écrasé+. ר [Résh] 19  Nombreux sont les malheurs du juste+,mais de tous Jéhovah le délivre+. ש [Shin] 20  Il* garde tous les os de celui-là ;pas un d’eux n’a été brisé+. ת [Taw] 21  Le malheur fera mourir le méchant+ ;et ceux qui haïssent le juste seront tenus pour coupables+. 22  Jéhovah rachète* l’âme de ses serviteurs+ ;et aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera tenu pour coupable+.

Notes

Dans M, ce psaume est composé dans l’ordre alphabétique héb.
Dans ce psaume alphabétique, la sixième lettre héb., waw, manque entre héʼ et zayin.
“ l’homme robuste ”. Héb. : haggèvèr.
“ l’homme ”. Héb. : haʼish.
Ou : “ le souvenir ”.
“ Il ”, MTSy ; LXXVg et deux mss héb. : “ Jéhovah ”.
Ou : “ délivre [moyennant rançon] ”. Héb. : pôdhèh ; gr. : lutrôsétaï ; lat. : redimet.