Psaume 33:1-22
33 Poussez des cris de joie, ô vous les justes, à cause de Jéhovah+.Chez les hommes droits la louange convient+.
2 Rendez grâces à Jéhovah sur la harpe+ ;sur un instrument à dix cordes+, exécutez des mélodies pour lui.
3 Chantez pour lui un chant nouveau+ ;pincez les cordes de votre mieux avec des cris de joie+.
4 Car la parole de Jéhovah est droite+,et toute son œuvre [s’accomplit] avec fidélité+.
5 Il aime la justice et le droit+.De la bonté de cœur de Jéhovah la terre est remplie+.
6 Par la parole de Jéhovah les cieux ont été faits+,et par l’esprit* de sa bouche toute leur armée+.
7 Il rassemble, comme par une digue*, les eaux de la mer+,il met dans des magasins les eaux houleuses*.
8 Que tous [les gens de] la terre* craignent Jéhovah+.Que tous les habitants du sol productif* aient peur de lui+.
9 Car lui, il a dit, et cela a paru+ ;lui, il a ordonné, alors cela a tenu+.
10 Jéhovah lui-même a brisé le conseil des nations+ ;il a déjoué les pensées des peuples+.
11 Le conseil de Jéhovah tiendra+ pour des temps indéfinis ;les pensées de son cœur sont pour une génération après une autre génération+.
12 Heureuse la nation dont le Dieu* est Jéhovah+,le peuple qu’il a choisi pour son héritage+.
13 Des cieux Jéhovah a regardé+,il a vu tous les fils des hommes*+.
14 Du lieu fixe où il habite*+il a contemplé tous les habitants de la terre.
15 Il forme leur cœur tous ensemble*+ ;il considère toutes leurs œuvres+.
16 Il n’est pas de roi qui soit sauvé par l’abondance des forces militaires+ ;un homme fort n’est pas délivré par l’abondance de la vigueur+.
17 Pour le salut, le cheval n’est qu’illusion+,et par l’abondance de son énergie vitale il ne permet pas d’échapper+.
18 Voyez ! L’œil de Jéhovah [est tourné] vers ceux qui le craignent+,vers ceux qui attendent sa bonté de cœur+,
19 pour délivrer leur âme de la mort+,et pour les garder en vie durant la famine+.
20 Oui, notre âme attend Jéhovah+.Il est notre aide et notre bouclier+.
21 Car en lui notre cœur se réjouit+ ;car en son saint nom nous avons placé notre confiance+.
22 Que ta bonté de cœur, ô Jéhovah, soit sur nous+,tout comme nous continuons à t’attendre+.
Notes
^ Ou : “ et par le souffle ”. Héb. : ouverouaḥ ; gr. : pneumati ; lat. : spiritu. Voir Gn 6:17, note “ action ”.
^ “ les eaux houleuses ”. Héb. : tehômôth, pl. de tehôm ; LXXVg : “ abîmes ”. Voir Gn 1:2 et note “ eau ”.
^ “ des outres ”, d’après LXXSyVg.
^ Lit. : “ toute la terre ”, mais accompagné d’un vb. au masc. pl. en héb. Cf. Gn 10:25, note “ terre ”.
^ “ sol productif ”. Héb. : thévél ; LXX : “ de la terre habitée ” ; lat. : orbem, “ cercle ”, celui de la terre.
^ “ dont le Dieu ”. Héb. : ʼÈlohaw.
^ Ou : “ humains ”. Héb. : haʼadham.
^ Lit. : “ lieu de son habitation ”.
^ Ou : “ en même temps ”.

