Psaume 30:1-12
Mélodie. Chant d’inauguration de la maison+. De David.
30 Je t’exalterai, ô Jéhovah*, car tu m’as tiré en haut+et tu n’as pas laissé mes ennemis se réjouir à mon sujet+.
2 Ô Jéhovah* mon Dieu, j’ai crié au secours vers toi, et tu m’as alors guéri+.
3 Ô Jéhovah, tu as fait remonter mon âme du shéol*+ ;tu m’as gardé en vie pour que je ne descende pas dans la fosse+.
4 Exécutez des mélodies pour Jéhovah*, ô vous ses fidèles+,rendez grâces à son saint mémorial*+.
5 En effet, être sous sa colère n’est que pour un instant+,être sous sa bienveillance, c’est pour toute une vie+.Au soir les pleurs peuvent venir loger+ [chez nous], mais au matin c’est un cri de joie+.
6 Pour moi, j’ai dit dans ma tranquillité+ :“ Jamais je ne chancellerai+. ”
7 Ô Jéhovah*, dans ta bienveillance, tu as fait que ma montagne se dresse dans la force+.Tu as caché ta face ; je suis devenu un homme troublé+.
8 C’est toi, ô Jéhovah*, que j’appelais+ ;et c’est à Jéhovah* que je demandais faveur+.
9 Quel profit y a-t-il en mon sang alors que je descends à la fosse*+ ?La poussière te louera-t-elle+ ? Annoncera-t-elle ta fidélité*+ ?
10 Entends, ô Jéhovah*, et témoigne de la faveur à mon égard+.Ô Jéhovah*, montre-toi mon aide+.
11 Pour moi tu as changé mon deuil en danse+ ;tu as dénoué ma toile de sac et tu me gardes ceint de joie+,
12 afin que [ma] gloire* exécute des mélodies pour toi et ne garde pas le silence+.Ô Jéhovah* mon Dieu, je te louerai+ pour des temps indéfinis.
Notes
^ Voir App. 1C § 10.
^ Voir App. 1C § 10.
^ “ shéol ”. Héb. : sheʼôl ; gr. : haïdou ; lat. : inferno. Voir App. 4B.
^ Voir App. 1C § 10.
^ “ à son saint mémorial ”. Lit. : “ pour le mémorial (la mention) de sa sainteté ”. Héb. : lezékhèr qodhshô.
^ Voir App. 1C § 10.
^ Voir App. 1C § 10.
^ Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
^ “ fosse ”. Héb. : shaḥath ; T : “ le cœur de la tombe ” ; LXXSyVg : “ corruption ”.
^ Ou : “ vérité ”.
^ Voir App. 1C § 10.
^ Voir App. 1C § 10.
^ “ ma gloire ”, LXXVg.
^ Voir App. 1C § 10.