Psaume 17:1-15
Prière de David.
17 Entends ce qui est juste, ô Jéhovah ; sois attentif à mon cri suppliant+ ;prête l’oreille à ma prière sans lèvres de tromperie+.
2 Que de devant toi sorte mon jugement+ ;que tes yeux contemplent la droiture+.
3 Tu as examiné mon cœur, tu as inspecté de nuit+,tu m’as affiné ; tu constateras [que] je n’ai pas projeté [le mal]+.Ma bouche ne transgressera pas+.
4 Quant aux actions des hommes*,par la parole de tes lèvres je me suis, moi, gardé des sentiers du bandit+.
5 Que mes pas saisissent* tes pistes+,[sur lesquelles] mes pieds ne chancelleront nullement+.
6 Je t’invoque, car tu me répondras, ô Dieu*+ !Incline ton oreille vers moi. Entends ma parole+.
7 Rends merveilleux tes actes de bonté de cœur*+, ô Sauveur de ceux qui cherchent un refugedevant ceux qui se révoltent contre ta droite+.
8 Garde-moi comme la pupille de l’œil+,puisses-tu me cacher à l’ombre de tes ailes+,
9 à cause des méchants qui m’ont pillé.Sans cesse les ennemis de mon âme me cernent+.
10 Ils [se] sont enfermés dans leur graisse+ ;de leur bouche ils ont parlé avec orgueil+ ;
11 quant à nos pas, maintenant ils nous ont entourés+ ;ils fixent leurs yeux pour incliner jusqu’à terre+.
12 Sa ressemblance est d’un lion qui est impatient de déchirer+et d’un jeune lion qui se tient dans des cachettes.
13 Lève-toi, ô Jéhovah ! Affronte-le en face+ ;fais-le se courber ; par ton épée fais que mon âme échappe au méchant+,
14 aux hommes, [par] ta main, ô Jéhovah+,aux hommes de [ce] système+ de choses*, dont la part est dans [cette] vie+,et dont tu remplis le ventre de ton trésor caché+,qui sont rassasiés de fils+et qui mettent en réserve pour leurs enfants ce qu’ils laissent+.
15 Quant à moi, dans la justice je contemplerai ta face+ ;je veux me rassasier quand je me réveillerai [pour voir] ta forme*+.
Notes
^ Lit. : “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ “ Que mes pas saisissent ”. En héb. le vb. de cette expression est à l’inf. absolu, donc atemporel et impersonnel.
^ “ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
^ Lit. : “ tes bontés de cœur ”.
^ “ de [ce] système de choses ”. Ou : “ de la durée de vie ”. Héb. : méḥèlèdh.
^ Ou : “ je me réveillerai pour ce qui est de ta forme ”, M ; en corrigeant le texte : “ je regarderai ta forme ” ; LXX : “ ta gloire sera vue ”.