Psaume 136​:​1-26

136  Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon+,car sa bonté de cœur* est pour des temps indéfinis+ ;   rendez grâces au Dieu des dieux*+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   rendez grâces au Seigneur des seigneurs*+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   à Celui qui seul fait de grandes choses, [des choses] prodigieuses+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   à Celui qui a fait les cieux avec intelligence+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   à Celui qui a étalé* la terre au-dessus des eaux+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   à Celui qui a fait les grands luminaires+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   le soleil pour la domination pendant le jour+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ;   la lune et les étoiles pour la domination commune* pendant la nuit+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 10  à Celui qui a abattu l’Égypte dans ses premiers-nés+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 11  à Celui qui a fait sortir Israël du milieu d’eux+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 12  par une main forte et par un bras tendu+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis ; 13  à Celui qui a coupé la mer Rouge en parties+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 14  et qui a fait passer Israël au milieu d’elle+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 15  et qui s’est débarrassé de Pharaon et de ses forces militaires dans la mer Rouge+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 16  à Celui qui a fait marcher son peuple à travers le désert+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 17  à Celui qui a abattu de grands rois+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 18  et qui a entrepris de tuer des rois majestueux+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 19  oui, Sihôn le roi des Amorites+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 20  et Og le roi de Bashân+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 21  et qui a donné leur pays en héritage+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 22  en héritage à Israël son serviteur+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 23  qui pendant notre abaissement s’est souvenu de nous+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 24  et qui maintes fois nous a arrachés à nos adversaires+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 25  à Celui qui donne la nourriture* à toute chair+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+ ; 26  rendez grâces au Dieu* des cieux+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+.

Notes

Ou : “ son amour fidèle ”.
“ au Dieu des dieux ”. Héb. : lÉʼlohé haʼèlohim ; gr. : tôï Théôï tôn théôn.
“ au Seigneur des seigneurs ”. Héb. : laʼAdhoné (pl. pour exprimer l’excellence) haʼadhonim (pl. pour exprimer la multiplicité). Cf. Gn 39:2, note.
Ou : “ étendu ”, comme par une opération de martelage.
“ pour la domination commune ”. Lit. : “ pour les dominations ”.
Lit. : “ le pain ”.
“ au Dieu des ”. Héb. : leʼÉl.