Psaume 119:1-176
א [ʼAlèph]*
119 * Heureux ceux qui sont intègres dans [leur] voie+,ceux qui marchent dans la loi de Jéhovah+.
2 Heureux ceux qui observent ses rappels+ ;de tout cœur ils le recherchent sans relâche+.
3 Vraiment ils n’ont pas pratiqué l’injustice+.Dans ses voies ils ont marché+.
4 Tu as toi-même édicté tes ordres+pour qu’on les garde avec soin+.
5 Ah ! puissent mes voies être solidement établies+pour garder tes prescriptions+ !
6 Alors je n’aurai pas honte+quand je regarderai vers tous tes commandements+.
7 Je te louerai avec droiture de cœur+,quand j’apprendrai tes justes décisions judiciaires+.
8 Tes prescriptions, je continue à les garder+.Oh ! ne m’abandonne pas complètement+ !
ב [Béth]*
9 Comment un jeune homme+ purifiera-t-il son sentier ?En se tenant sur ses gardes selon ta parole*+.
10 De tout mon cœur je t’ai recherché+.Ne fais pas que je m’égare loin de tes commandements+.
11 Dans mon cœur j’ai conservé avec soin* ta parole+,afin de ne pas pécher contre toi+.
12 Béni es-tu, ô Jéhovah !Enseigne-moi tes prescriptions+.
13 De mes lèvres j’ai proclamé+toutes les décisions judiciaires de ta bouche+.
14 Dans la voie de tes rappels j’ai exulté+,comme pour toutes les autres choses de valeur*+.
15 À tes ordres je veux m’intéresser+,et je veux regarder vers tes sentiers+.
16 Je resterai attaché à tes ordonnances+.Je n’oublierai pas ta parole+.
ג [Gimèl]*
17 Agis comme il faut à l’égard de ton serviteur, pour que je vive+et que je garde ta parole+.
18 Découvre mes yeux, pour que je regarde+les choses merveilleuses de ta loi+.
19 Je ne suis qu’un résident étranger dans le pays+.Ne me cache pas tes commandements+.
20 Mon âme est broyée d’un ardent désir+pour tes décisions judiciaires, tout le temps+.
21 Tu as réprimandé les présomptueux+ maudits,qui s’égarent loin de tes commandements+.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris+,car j’ai observé tes rappels+.
23 Même des princes ont siégé ; contre moi ils ont parlé entre eux+.Quant à ton serviteur, il s’intéresse à tes prescriptions+.
24 En outre, je suis attaché à tes rappels+,ce sont les hommes de mon conseil+.
ד [Dalèth]*
25 Mon âme est collée à la poussière+.Garde-moi en vie* selon ta parole+.
26 J’ai proclamé mes voies, pour que tu me répondes+.Enseigne-moi tes prescriptions+.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordres+,pour que je m’intéresse à tes œuvres prodigieuses+.
28 Mon âme, de chagrin, en a perdu le sommeil+.Relève-moi selon ta parole+.
29 Écarte de moi la voie mensongère+,et favorise-moi de ta loi+.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité+.Tes décisions judiciaires, je les ai considérées comme justes+.
31 Je me suis attaché à tes rappels+.Ô Jéhovah, ne me rends pas honteux+.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements+,car tu ménages de l’espace* à mon cœur+.
ה [Héʼ]*
33 Instruis-moi, ô Jéhovah, dans la voie de tes prescriptions+,pour que je l’observe jusqu’au bout+.
34 Fais-moi comprendre, pour que j’observe ta loi+et que je la garde de tout cœur+.
35 Fais-moi marcher sur le sentier de tes commandements+,car j’y ai pris plaisir+.
36 Incline mon cœur vers tes rappels+,et non vers les profits*+.
37 Fais que mes yeux passent [sans s’arrêter] à la vue de ce qui n’est que néant+ ;garde-moi en vie dans ta voie+.
38 Réalise pour ton serviteur ta parole+,qui [mène] à la crainte de toi+.
39 Fais passer mon opprobre dont j’ai réellement peur+,car tes décisions judiciaires sont bonnes+.
40 Vois ! J’ai ardemment désiré tes ordres+.Dans ta justice, garde-moi en vie+.
ו [Waw]*
41 Que tes bontés de cœur* viennent à moi, ô Jéhovah+,ton salut selon ta parole+,
42 pour que je réponde par une parole+ à celui qui m’outrage,car j’ai mis ma confiance en ta parole+.
43 N’enlève pas entièrement de ma bouche la parole de vérité+,car j’ai attendu ta décision judiciaire+.
44 Je veux garder ta loi constamment+,pour des temps indéfinis, oui pour toujours+.
45 Je veux circuler dans un vaste espace+,car j’ai recherché tes ordres+.
46 Je veux aussi parler de tes rappels devant des rois+,et je n’aurai pas honte+.
47 Je resterai attaché à tes commandements+que j’ai aimés+.
48 Je lèverai mes paumes vers tes commandements que j’ai aimés+,et je veux m’intéresser à tes prescriptions+.
ז [Zayin]*
49 Souviens-toi de la parole à ton serviteur+,celle que tu m’as fait attendre+.
50 C’est là ma consolation dans mon affliction+,car ta parole m’a gardé en vie+.
51 Les présomptueux se sont moqués de moi à l’extrême+.De ta loi je n’ai pas dévié+.
52 Je me suis souvenu de tes décisions judiciaires depuis des temps indéfinis, ô Jéhovah+,et je me console+.
53 Une furieuse ardeur m’a saisi à cause des méchants+,qui abandonnent ta loi+.
54 Tes prescriptions sont devenues pour moi des mélodies+dans la maison de mes résidences, [celle où j’ai résidé] comme étranger+.
55 Dans la nuit je me suis souvenu de ton nom, ô Jéhovah+,pour garder ta loi+.
56 Cela aussi m’appartient,parce que j’ai observé tes ordres+.
ח [Ḥéth]*
57 Jéhovah est ma part+ ;j’ai promis de garder tes paroles+.
58 J’ai adouci ta face de tout [mon] cœur+.Témoigne de la faveur à mon égard selon ta parole+.
59 J’ai réfléchi à mes voies+,pour ramener mes pieds vers tes rappels+.
60 Je me suis hâté, et je n’ai pas tardé+à garder tes commandements+.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré+.Je n’ai pas oublié ta loi+.
62 À minuit je me lève pour te rendre grâces+,à cause de tes justes décisions judiciaires+.
63 Je suis l’associé de tous ceux qui te craignent+,et de ceux qui gardent tes ordres+.
64 Ta bonté de cœur*, ô Jéhovah, a rempli la terre+.Enseigne-moi tes prescriptions+.
ט [Téth]*
65 Tu as vraiment fait du bien à ton serviteur+,ô Jéhovah, selon ta parole+.
66 Enseigne-moi la bonté*+, le bon sens+ et la connaissance+,car j’ai exercé la foi+ en tes commandements.
67 Avant d’avoir été dans l’affliction, je péchais par erreur+,mais maintenant je garde vraiment ta parole+.
68 Tu es bon et tu fais le bien+.Enseigne-moi tes prescriptions+.
69 Les présomptueux m’ont badigeonné de mensonge+.Quant à moi, de tout [mon] cœur j’observerai tes ordres+.
70 Leur cœur est devenu insensible comme la graisse+.Moi, je suis vraiment attaché à ta loi+.
71 Il est bon pour moi d’avoir été affligé+,afin que j’apprenne tes prescriptions+.
72 La loi+ de ta bouche est bonne pour moi+,plus que des milliers de pièces d’or et d’argent+.
י [Yôdh]*
73 Tes mains m’ont fait, et elles m’ont alors fixé solidement+.Fais-moi comprendre, pour que j’apprenne tes commandements+.
74 Ceux qui te craignent, ceux-là me voient et se réjouissent+,car j’ai attendu ta parole+.
75 Je sais bien, ô Jéhovah, que tes décisions judiciaires sont justice+et que c’est par fidélité que tu m’as affligé+.
76 Que ta bonté de cœur serve à me consoler+, s’il te plaît,selon ta parole à ton serviteur+.
77 Que tes miséricordes viennent à moi, pour que je reste en vie+ ;car je suis attaché à ta loi+.
78 Qu’ils aient honte, les présomptueux, car sans raison* ils m’ont égaré+.Quant à moi, je m’intéresse à tes ordres+.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent+,[et] aussi ceux qui connaissent tes rappels*+.
80 Que mon cœur se montre intègre dans tes prescriptions+,afin que je n’aie pas honte+.
כ [Kaph]*
81 Mon âme a langui+ après ton salut ;j’ai attendu ta parole+.
82 Oui, mes yeux languissent après ta parole+,tandis que je dis : “ Quand me consoleras-tu+ ? ”
83 Car je suis devenu comme une outre+ dans la fumée.Je n’ai pas oublié tes prescriptions+.
84 Combien sont les jours de ton serviteur+ ?Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent+ ?
85 Les présomptueux ont creusé des pièges pour me capturer+,ceux qui ne vivent pas selon ta loi+.
86 Tous tes commandements sont fidélité+.Sans raison ils m’ont persécuté. Oh ! secours-moi+ !
87 Sous peu ils m’auraient exterminé sur la terre+ ;mais moi, je n’ai pas abandonné tes ordres+.
88 Selon ta bonté de cœur, garde-moi en vie+,pour que j’observe le rappel de ta bouche+.
ל [Lamèdh]*
89 Pour des temps indéfinis, ô Jéhovah+,ta parole est postée dans les cieux*+.
90 Ta fidélité est de génération en génération*+.Tu as solidement fixé la terre, pour qu’elle tienne+.
91 Selon tes décisions judiciaires, ils ont tenu [jusqu’à] aujourd’hui+,car ils sont tous tes serviteurs+.
92 Si je n’avais pas été attaché à ta loi+,alors j’aurais péri dans mon affliction+.
93 Pour des temps indéfinis, je n’oublierai pas tes ordres+,car par eux tu m’as gardé en vie+.
94 Je suis à toi. Oh ! sauve-moi+,car j’ai recherché tes ordres+ !
95 Les méchants m’ont attendu, pour me détruire+.À tes rappels je reste attentif+.
96 À toute perfection j’ai vu une fin+.Ton commandement est très vaste.
מ [Mém]*
97 Combien j’aime ta loi+, oui !Tout au long du jour elle occupe mes pensées+.
98 Ton commandement* me rend plus sage que mes ennemis+,car il est à moi pour des temps indéfinis+.
99 Je suis devenu plus perspicace que tous mes enseignants+,car tes rappels occupent mes pensées+.
100 Je me montre plus intelligent que les anciens+,car j’observe vraiment tes ordres+.
101 Loin de tout sentier mauvais j’ai retenu mon pied+,afin de garder ta parole+.
102 De tes décisions judiciaires je ne me suis pas écarté+,car c’est toi qui m’as instruit+.
103 Qu’elles ont été douces à mon palais, tes paroles*,plus que le miel à ma bouche+ !
104 Grâce à tes ordres je me montre intelligent+.C’est pourquoi j’ai haï tout sentier mensonger+.
נ [Noun]*
105 Ta parole est une lampe pour mon pied*+,et une lumière pour ma route+.
106 J’ai fait serment, et je veux l’accomplir+,de garder tes justes décisions judiciaires+.
107 J’ai été affligé à l’extrême+.Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta parole+.
108 S’il te plaît, prends plaisir aux offrandes volontaires de ma bouche, ô Jéhovah+,et enseigne-moi tes décisions judiciaires+.
109 Mon âme est constamment dans ma paume+ ;mais je n’ai pas oublié ta loi+.
110 Les méchants m’ont tendu un piège+,mais je n’ai pas erré loin de tes ordres+.
111 Je me suis approprié tes rappels pour des temps indéfinis+,car ils sont l’allégresse de mon cœur+.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes prescriptions+pour des temps indéfinis, jusqu’au bout+.
ס [Samèkh]*
113 J’ai haï les [cœurs] partagés+,mais j’ai aimé ta loi+.
114 Tu es ma cachette et mon bouclier+.J’ai attendu ta parole+.
115 Éloignez-vous de moi, malfaiteurs+,pour que j’observe les commandements de mon Dieu+.
116 Soutiens-moi selon ta parole, pour que je reste en vie+,et ne me couvre pas de honte à cause de mon espérance+.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé+,et je contemplerai tes prescriptions constamment+.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent loin de tes prescriptions+,car leurs ruses ne sont que mensonge+.
119 Comme des scories, tu as fait disparaître tous les méchants de la terre+.C’est pourquoi j’ai aimé tes rappels+.
120 De l’effroi de toi, ma chair a frissonné+ ;et à cause de tes décisions judiciaires j’ai eu peur+.
ע [ʽAyin]*
121 J’ai exécuté le jugement* et la justice+.Oh ! ne m’abandonne pas à ceux qui me spolient+ !
122 Montre-toi garant de ton serviteur pour ce qui est bon+.Que les présomptueux ne me spolient pas+.
123 Oui, mes yeux languissent après ton salut+et après ta parole de justice+.
124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté de cœur+,et enseigne-moi tes prescriptions+.
125 Je suis ton serviteur+. Fais-moi comprendre+,pour que je connaisse tes rappels+.
126 Il est temps que Jéhovah agisse+.On a enfreint ta loi+.
127 C’est pourquoi j’ai aimé tes commandements+plus que l’or, même que l’or affiné+.
128 C’est pourquoi j’ai considéré tous tes ordres sur toutes choses comme droits+ ;j’ai haï tout sentier mensonger+.
פ [Péʼ]*
129 Tes rappels sont merveilleux+.C’est pourquoi mon âme les a observés+.
130 La révélation de tes paroles éclaire+,faisant comprendre aux personnes inexpérimentées+.
131 J’ai ouvert ma bouche toute grande, pour que je puisse haleter+,car j’ai ardemment désiré tes commandements+.
132 Tourne-toi vers moi et témoigne de la faveur à mon égard+,selon [ta] décision judiciaire* envers ceux qui aiment ton nom+.
133 Fixe solidement mes pas dans ta parole+,et qu’aucune chose malfaisante ne domine sur moi+.
134 Rachète-moi de tout spoliateur des humains*+,et je garderai tes ordres+.
135 Fais briller ta face sur ton serviteur+,et enseigne-moi tes prescriptions+.
136 Des ruisseaux d’eau ont coulé de mes yeux+,parce qu’on n’a pas gardé ta loi+.
צ [Tsadhé]*
137 Tu es juste, ô Jéhovah+,et tes décisions judiciaires sont droites+.
138 Tu as ordonné tes rappels+ avec justiceet avec une fidélité extrême+.
139 Mon ardeur m’a anéanti+,car mes adversaires ont oublié tes paroles+.
140 Ta parole est bien affinée+,et ton serviteur l’aime+.
141 Je suis [un homme] insignifiant et méprisable+.Je n’ai pas oublié tes ordres+.
142 Ta justice est une justice pour des temps indéfinis+,et ta loi est vérité+.
143 La détresse et les difficultés m’avaient trouvé+.J’étais attaché à tes commandements+.
144 La justice de tes rappels est pour des temps indéfinis+.Fais-moi comprendre, pour que je reste en vie+.
ק [Qôph]*
145 J’ai appelé de tout [mon] cœur+. Réponds-moi, ô Jéhovah+ !Je veux observer tes prescriptions+.
146 Je t’ai invoqué. Oh ! sauve-moi+ !Et je garderai tes rappels+.
147 Je me suis levé de bonne heure, au crépuscule+ du matin, pour crier au secours+.J’ai attendu tes paroles+.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit+,[pour que je] m’intéresse à ta parole+.
149 Oh ! entends ma voix selon ta bonté de cœur+ !Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta décision judiciaire+.
150 Ils se sont approchés, ceux qui poursuivent* une conduite déréglée*+ ;ils se sont éloignés de ta loi+.
151 Tu es proche, ô Jéhovah+,et tous tes commandements sont vérité+.
152 Il y a longtemps que je connais un certain nombre de tes rappels+,car tu les as fondés pour des temps indéfinis+.
ר [Résh]*
153 Oh ! vois mon affliction, et délivre-moi+ !Car je n’ai pas oublié ta loi+.
154 Oh ! prends en main mon procès et ramène-moi+ !Garde-moi en vie selon ta parole+.
155 Le salut est loin des méchants+,car ils n’ont pas recherché tes prescriptions+.
156 Nombreuses sont tes miséricordes, ô Jéhovah+ !Selon tes décisions judiciaires, oh ! garde-moi en vie+ !
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux+.De tes rappels je n’ai pas dévié+.
158 J’ai vu les traîtres+,et vraiment j’éprouve du dégoût, parce qu’ils n’ont pas gardé ta parole+.
159 Oh ! vois que j’ai aimé tes ordres+ !Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta bonté de cœur+.
160 L’essence* de ta parole est vérité+,et toutes tes justes décisions judiciaires sont pour des temps indéfinis+.
ש [Sin] ou [Shin]*
161 Des princes eux-mêmes m’ont persécuté sans raison+,mais mon cœur a redouté tes paroles+.
162 J’exulte à propos de ta parole+,comme celui qui trouve un grand butin+.
163 J’ai haï le mensonge+ ; oui, je le déteste toujours+.J’ai aimé ta loi+.
164 Sept fois par jour je t’ai loué+à cause de tes justes décisions judiciaires+.
165 Une paix abondante appartient à ceux qui aiment ta loi+,et pour eux il n’y a pas d’obstacle qui fait trébucher+.
166 J’ai espéré ton salut, ô Jéhovah+,et j’ai pratiqué tes commandements+.
167 Mon âme a gardé tes rappels+,et je les aime infiniment+.
168 J’ai gardé tes ordres et tes rappels+,car toutes mes voies sont devant toi+.
ת [Taw]*
169 Que mon cri suppliant approche devant toi, ô Jéhovah+ !Selon ta parole, oh ! fais-moi comprendre+ !
170 Que ma demande de faveur arrive devant toi+.Selon ta parole, oh ! délivre-moi+ !
171 Que mes lèvres fassent jaillir la louange+,car tu m’enseignes tes prescriptions+.
172 Que ma langue entonne ta parole+,car tous tes commandements sont justice+.
173 Que ta main serve à me venir en aide+,car j’ai choisi tes ordres+.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Jéhovah+,et je suis attaché à ta loi+.
175 Que mon âme reste en vie et te loue+,et que tes décisions judiciaires me viennent en aide+.
176 J’ai erré comme une brebis perdue+. Oh ! cherche ton serviteur+,car je n’ai pas oublié tes commandements*+ !
Notes
^ Dans cette première section, chaque v. commence par la première lettre de l’alphabet héb. ʼalèph. On ne prononce généralement pas cette lettre et on la transcrit ainsi ( ʼ ).
^ Ce psaume est alphabétique. Il comprend 22 strophes (ou sections) qui correspondent aux 22 lettres de l’alphabet héb. Chaque strophe (ou section) compte huit v.
^ Dans cette deuxième section, chaque v. commence par la deuxième lettre de l’alphabet héb. béth, “ b ” en français.
^ Ou : “ purifiera-t-il son sentier pour se tenir sur ses gardes selon ta parole ? ”
^ Ou : “ j’ai caché ”.
^ “ plus que pour toutes les autres richesses ”, Sy.
^ Dans cette troisième section, chaque v. commence par la troisième lettre de l’alphabet héb. gimèl, “ g ” en français.
^ Dans cette quatrième section, chaque v. commence par la quatrième lettre de l’alphabet héb. dalèth, “ d ” en français.
^ Ou : “ Fais-moi vivre ”.
^ Ou : “ tu donnes de la confiance, du courage ”.
^ Dans cette cinquième section, chaque v. commence par la cinquième lettre de l’alphabet héb. héʼ, “ h ” en français.
^ Ou : “ le gain injuste ”.
^ Dans cette sixième section, chaque v. commence par la sixième lettre de l’alphabet héb. waw, “ w ” en français.
^ “ tes bontés de cœur ”, TSy et de nombreux mss héb. ; M : “ ta bonté de cœur ”, mais avec un vb. au pl.
^ Dans cette septième section, chaque v. commence par la septième lettre de l’alphabet héb. zayin, “ z ” en français.
^ Dans cette huitième section, chaque v. commence par la huitième lettre de l’alphabet héb. ḥéth, transcrite par “ ḥ ” en français ; il s’agit d’une consonne gutturale.
^ Ou : “ Ton amour fidèle ”.
^ Dans cette neuvième section, chaque v. commence par la neuvième lettre de l’alphabet héb. téth, “ t ” en français, qui est une consonne emphatique.
^ Ou : “ le bien, ce qui est bon ”.
^ Dans cette dixième section, chaque v. commence par la dixième lettre de l’alphabet héb. yôdh, “ y ” en français.
^ “ sans raison ”. Lit. : “ [avec] mensonge ”.
^ Selon MmargeTLXXSy et de nombreux mss héb. ; M : “ pour qu’ils connaissent tes rappels ”.
^ Dans cette 11e section, chaque v. commence par la 11e lettre de l’alphabet héb. kaph, “ k ” en français.
^ Dans cette 12e section, chaque v. commence par la 12e lettre de l’alphabet héb. lamèdh, “ l ” en français.
^ “ Tu es pour des temps indéfinis, ô Jéhovah ; et ta parole est postée dans les cieux ”, Sy.
^ “ de génération en génération ”. Ou : “ pour toutes les générations ”. Héb. : ledhor wadhor.
^ Dans cette 13e section, chaque v. commence par la 13e lettre de l’alphabet héb. mém, “ m ” en français.
^ “ Ton commandement ”, selon LXXVg et un ms. héb. ; pl. dans M.
^ “ tes paroles ”, TLXXSyVg et cinq mss héb. ; sing. dans M, mais le vb. est au pl.
^ Dans cette 14e section, chaque v. commence par la 14e lettre de l’alphabet héb. noun, “ n ” en français.
^ “ mon pied ”, M ; pl. dans LXXSyVg et dans un ms. héb.
^ Dans cette 15e section, chaque v. commence par la 15e lettre de l’alphabet héb. samèkh, “ s ” en français.
^ Dans cette 16e section, chaque v. commence par la 16e lettre de l’alphabet héb. ʽayin, qui correspond à un son guttural très particulier. On transcrit cette lettre ainsi ( ʽ ).
^ Ou : “ la décision judiciaire ”.
^ Dans cette 17e section, chaque v. commence par la 17e lettre de l’alphabet héb. péʼ, “ p ” en français.
^ Ou : “ [ta] coutume ”.
^ “ humains ”. Héb. : ʼadham.
^ Dans cette 18e section, chaque v. commence par la 18e lettre de l’alphabet héb. tsadhé, prononcée ts en français.
^ Dans cette 19e section, chaque v. commence par la 19e lettre de l’alphabet héb. qôph, transcrite par “ q ” en français, mais prononcée plus énergiquement et plus en arrière.
^ Selon MT ; LXXSyVg et en corrigeant légèrement M : “ Ceux qui me persécutent se sont approchés de la ”.
^ Dans cette 20e section, chaque v. commence par la 20e lettre de l’alphabet héb. résh, “ r ” en français.
^ Ou : “ La somme ”.
^ Dans cette 21e section, chaque v. commence par la 21e lettre de l’alphabet héb. sin ou shin, transcrite par “ s ” ou “ sh ” en français.
^ Dans cette 22e section, chaque v. commence par la 22e et dernière lettre de l’alphabet héb. taw, “ t ” en français.
^ À l’exception des v. 119:90 et 122, tous les v. de ce psaume alphabétique contiennent une ou plusieurs des neuf expressions suivantes : VOIE(S) : 13 fois ; RAPPEL(S) : 23 fois ; ORDRE(S) : 21 fois ; COMMANDEMENT(S) : 22 fois ; PAROLE(S) (qui traduit 2 termes héb.) : 43 fois ; LOI : 25 fois ; DÉCISION(S) JUDICIAIRE(S) ou JUGEMENT : 23 fois ; JUSTE (JUSTICE) : 15 fois ; et PRESCRIPTION(S) ou ORDONNANCE(S) : 22 fois. En outre, dans la plupart des 22 sections figurent les huit termes juridiques les plus importants, que l’on trouve en Ps 19:7-14, à savoir : LOI, RAPPEL, ORDRES, COMMANDEMENT, CRAINTE, DÉCISIONS JUDICIAIRES, JUSTE et PAROLES.