Psaume 119​:​1-176

א [ʼAlèph]* 119 * Heureux ceux qui sont intègres dans [leur] voie+,ceux qui marchent dans la loi de Jéhovah+.   Heureux ceux qui observent ses rappels+ ;de tout cœur ils le recherchent sans relâche+.   Vraiment ils n’ont pas pratiqué l’injustice+.Dans ses voies ils ont marché+.   Tu as toi-​même édicté tes ordres+pour qu’on les garde avec soin+.   Ah ! puissent mes voies être solidement établies+pour garder tes prescriptions+ !   Alors je n’aurai pas honte+quand je regarderai vers tous tes commandements+.   Je te louerai avec droiture de cœur+,quand j’apprendrai tes justes décisions judiciaires+.   Tes prescriptions, je continue à les garder+.Oh ! ne m’abandonne pas complètement+ ! ב [Béth]*   Comment un jeune homme+ purifiera-​t-​il son sentier ?En se tenant sur ses gardes selon ta parole*+.  10  De tout mon cœur je t’ai recherché+.Ne fais pas que je m’égare loin de tes commandements+.  11  Dans mon cœur j’ai conservé avec soin* ta parole+,afin de ne pas pécher contre toi+.  12  Béni es-​tu, ô Jéhovah !Enseigne-​moi tes prescriptions+.  13  De mes lèvres j’ai proclamé+toutes les décisions judiciaires de ta bouche+.  14  Dans la voie de tes rappels j’ai exulté+,comme pour toutes les autres choses de valeur*+.  15  À tes ordres je veux m’intéresser+,et je veux regarder vers tes sentiers+.  16  Je resterai attaché à tes ordonnances+.Je n’oublierai pas ta parole+. ג [Gimèl]*  17  Agis comme il faut à l’égard de ton serviteur, pour que je vive+et que je garde ta parole+.  18  Découvre mes yeux, pour que je regarde+les choses merveilleuses de ta loi+.  19  Je ne suis qu’un résident étranger dans le pays+.Ne me cache pas tes commandements+.  20  Mon âme est broyée d’un ardent désir+pour tes décisions judiciaires, tout le temps+.  21  Tu as réprimandé les présomptueux+ maudits,qui s’égarent loin de tes commandements+.  22  Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris+,car j’ai observé tes rappels+.  23  Même des princes ont siégé ; contre moi ils ont parlé entre eux+.Quant à ton serviteur, il s’intéresse à tes prescriptions+.  24  En outre, je suis attaché à tes rappels+,ce sont les hommes de mon conseil+. ד [Dalèth]*  25  Mon âme est collée à la poussière+.Garde-​moi en vie* selon ta parole+.  26  J’ai proclamé mes voies, pour que tu me répondes+.Enseigne-​moi tes prescriptions+.  27  Fais-​moi comprendre la voie de tes ordres+,pour que je m’intéresse à tes œuvres prodigieuses+.  28  Mon âme, de chagrin, en a perdu le sommeil+.Relève-​moi selon ta parole+.  29  Écarte de moi la voie mensongère+,et favorise-​moi de ta loi+.  30  J’ai choisi la voie de la fidélité+.Tes décisions judiciaires, je les ai considérées comme justes+.  31  Je me suis attaché à tes rappels+.Ô Jéhovah, ne me rends pas honteux+.  32  Je courrai dans la voie de tes commandements+,car tu ménages de l’espace* à mon cœur+. ה [Héʼ]*  33  Instruis-​moi, ô Jéhovah, dans la voie de tes prescriptions+,pour que je l’observe jusqu’au bout+.  34  Fais-​moi comprendre, pour que j’observe ta loi+et que je la garde de tout cœur+.  35  Fais-​moi marcher sur le sentier de tes commandements+,car j’y ai pris plaisir+.  36  Incline mon cœur vers tes rappels+,et non vers les profits*+.  37  Fais que mes yeux passent [sans s’arrêter] à la vue de ce qui n’est que néant+ ;garde-​moi en vie dans ta voie+.  38  Réalise pour ton serviteur ta parole+,qui [mène] à la crainte de toi+.  39  Fais passer mon opprobre dont j’ai réellement peur+,car tes décisions judiciaires sont bonnes+.  40  Vois ! J’ai ardemment désiré tes ordres+.Dans ta justice, garde-​moi en vie+. ו [Waw]*  41  Que tes bontés de cœur* viennent à moi, ô Jéhovah+,ton salut selon ta parole+,  42  pour que je réponde par une parole+ à celui qui m’outrage,car j’ai mis ma confiance en ta parole+.  43  N’enlève pas entièrement de ma bouche la parole de vérité+,car j’ai attendu ta décision judiciaire+.  44  Je veux garder ta loi constamment+,pour des temps indéfinis, oui pour toujours+.  45  Je veux circuler dans un vaste espace+,car j’ai recherché tes ordres+.  46  Je veux aussi parler de tes rappels devant des rois+,et je n’aurai pas honte+.  47  Je resterai attaché à tes commandements+que j’ai aimés+.  48  Je lèverai mes paumes vers tes commandements que j’ai aimés+,et je veux m’intéresser à tes prescriptions+. ז [Zayin]*  49  Souviens-​toi de la parole à ton serviteur+,celle que tu m’as fait attendre+.  50  C’est là ma consolation dans mon affliction+,car ta parole m’a gardé en vie+.  51  Les présomptueux se sont moqués de moi à l’extrême+.De ta loi je n’ai pas dévié+.  52  Je me suis souvenu de tes décisions judiciaires depuis des temps indéfinis, ô Jéhovah+,et je me console+.  53  Une furieuse ardeur m’a saisi à cause des méchants+,qui abandonnent ta loi+.  54  Tes prescriptions sont devenues pour moi des mélodies+dans la maison de mes résidences, [celle où j’ai résidé] comme étranger+.  55  Dans la nuit je me suis souvenu de ton nom, ô Jéhovah+,pour garder ta loi+.  56  Cela aussi m’appartient,parce que j’ai observé tes ordres+. ח [Ḥéth]*  57  Jéhovah est ma part+ ;j’ai promis de garder tes paroles+.  58  J’ai adouci ta face de tout [mon] cœur+.Témoigne de la faveur à mon égard selon ta parole+.  59  J’ai réfléchi à mes voies+,pour ramener mes pieds vers tes rappels+.  60  Je me suis hâté, et je n’ai pas tardé+à garder tes commandements+.  61  Les cordes des méchants m’ont entouré+.Je n’ai pas oublié ta loi+.  62  À minuit je me lève pour te rendre grâces+,à cause de tes justes décisions judiciaires+.  63  Je suis l’associé de tous ceux qui te craignent+,et de ceux qui gardent tes ordres+.  64  Ta bonté de cœur*, ô Jéhovah, a rempli la terre+.Enseigne-​moi tes prescriptions+. ט [Téth]*  65  Tu as vraiment fait du bien à ton serviteur+,ô Jéhovah, selon ta parole+.  66  Enseigne-​moi la bonté*+, le bon sens+ et la connaissance+,car j’ai exercé la foi+ en tes commandements.  67  Avant d’avoir été dans l’affliction, je péchais par erreur+,mais maintenant je garde vraiment ta parole+.  68  Tu es bon et tu fais le bien+.Enseigne-​moi tes prescriptions+.  69  Les présomptueux m’ont badigeonné de mensonge+.Quant à moi, de tout [mon] cœur j’observerai tes ordres+.  70  Leur cœur est devenu insensible comme la graisse+.Moi, je suis vraiment attaché à ta loi+.  71  Il est bon pour moi d’avoir été affligé+,afin que j’apprenne tes prescriptions+.  72  La loi+ de ta bouche est bonne pour moi+,plus que des milliers de pièces d’or et d’argent+. י [Yôdh]*  73  Tes mains m’ont fait, et elles m’ont alors fixé solidement+.Fais-​moi comprendre, pour que j’apprenne tes commandements+.  74  Ceux qui te craignent, ceux-là me voient et se réjouissent+,car j’ai attendu ta parole+.  75  Je sais bien, ô Jéhovah, que tes décisions judiciaires sont justice+et que c’est par fidélité que tu m’as affligé+.  76  Que ta bonté de cœur serve à me consoler+, s’il te plaît,selon ta parole à ton serviteur+.  77  Que tes miséricordes viennent à moi, pour que je reste en vie+ ;car je suis attaché à ta loi+.  78  Qu’ils aient honte, les présomptueux, car sans raison* ils m’ont égaré+.Quant à moi, je m’intéresse à tes ordres+.  79  Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent+,[et] aussi ceux qui connaissent tes rappels*+.  80  Que mon cœur se montre intègre dans tes prescriptions+,afin que je n’aie pas honte+. כ [Kaph]*  81  Mon âme a langui+ après ton salut ;j’ai attendu ta parole+.  82  Oui, mes yeux languissent après ta parole+,tandis que je dis : “ Quand me consoleras-​tu+ ? ”  83  Car je suis devenu comme une outre+ dans la fumée.Je n’ai pas oublié tes prescriptions+.  84  Combien sont les jours de ton serviteur+ ?Quand exécuteras-​tu le jugement contre ceux qui me persécutent+ ?  85  Les présomptueux ont creusé des pièges pour me capturer+,ceux qui ne vivent pas selon ta loi+.  86  Tous tes commandements sont fidélité+.Sans raison ils m’ont persécuté. Oh ! secours-​moi+ !  87  Sous peu ils m’auraient exterminé sur la terre+ ;mais moi, je n’ai pas abandonné tes ordres+.  88  Selon ta bonté de cœur, garde-​moi en vie+,pour que j’observe le rappel de ta bouche+. ל [Lamèdh]*  89  Pour des temps indéfinis, ô Jéhovah+,ta parole est postée dans les cieux*+.  90  Ta fidélité est de génération en génération*+.Tu as solidement fixé la terre, pour qu’elle tienne+.  91  Selon tes décisions judiciaires, ils ont tenu [jusqu’à] aujourd’hui+,car ils sont tous tes serviteurs+.  92  Si je n’avais pas été attaché à ta loi+,alors j’aurais péri dans mon affliction+.  93  Pour des temps indéfinis, je n’oublierai pas tes ordres+,car par eux tu m’as gardé en vie+.  94  Je suis à toi. Oh ! sauve-​moi+,car j’ai recherché tes ordres+ !  95  Les méchants m’ont attendu, pour me détruire+.À tes rappels je reste attentif+.  96  À toute perfection j’ai vu une fin+.Ton commandement est très vaste. מ [Mém]*  97  Combien j’aime ta loi+, oui !Tout au long du jour elle occupe mes pensées+.  98  Ton commandement* me rend plus sage que mes ennemis+,car il est à moi pour des temps indéfinis+.  99  Je suis devenu plus perspicace que tous mes enseignants+,car tes rappels occupent mes pensées+. 100  Je me montre plus intelligent que les anciens+,car j’observe vraiment tes ordres+. 101  Loin de tout sentier mauvais j’ai retenu mon pied+,afin de garder ta parole+. 102  De tes décisions judiciaires je ne me suis pas écarté+,car c’est toi qui m’as instruit+. 103  Qu’elles ont été douces à mon palais, tes paroles*,plus que le miel à ma bouche+ ! 104  Grâce à tes ordres je me montre intelligent+.C’est pourquoi j’ai haï tout sentier mensonger+. נ [Noun]* 105  Ta parole est une lampe pour mon pied*+,et une lumière pour ma route+. 106  J’ai fait serment, et je veux l’accomplir+,de garder tes justes décisions judiciaires+. 107  J’ai été affligé à l’extrême+.Ô Jéhovah, garde-​moi en vie selon ta parole+. 108  S’il te plaît, prends plaisir aux offrandes volontaires de ma bouche, ô Jéhovah+,et enseigne-​moi tes décisions judiciaires+. 109  Mon âme est constamment dans ma paume+ ;mais je n’ai pas oublié ta loi+. 110  Les méchants m’ont tendu un piège+,mais je n’ai pas erré loin de tes ordres+. 111  Je me suis approprié tes rappels pour des temps indéfinis+,car ils sont l’allégresse de mon cœur+. 112  J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes prescriptions+pour des temps indéfinis, jusqu’au bout+. ס [Samèkh]* 113  J’ai haï les [cœurs] partagés+,mais j’ai aimé ta loi+. 114  Tu es ma cachette et mon bouclier+.J’ai attendu ta parole+. 115  Éloignez-​vous de moi, malfaiteurs+,pour que j’observe les commandements de mon Dieu+. 116  Soutiens-​moi selon ta parole, pour que je reste en vie+,et ne me couvre pas de honte à cause de mon espérance+. 117  Sois mon appui, pour que je sois sauvé+,et je contemplerai tes prescriptions constamment+. 118  Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent loin de tes prescriptions+,car leurs ruses ne sont que mensonge+. 119  Comme des scories, tu as fait disparaître tous les méchants de la terre+.C’est pourquoi j’ai aimé tes rappels+. 120  De l’effroi de toi, ma chair a frissonné+ ;et à cause de tes décisions judiciaires j’ai eu peur+. ע [ʽAyin]* 121  J’ai exécuté le jugement* et la justice+.Oh ! ne m’abandonne pas à ceux qui me spolient+ ! 122  Montre-​toi garant de ton serviteur pour ce qui est bon+.Que les présomptueux ne me spolient pas+. 123  Oui, mes yeux languissent après ton salut+et après ta parole de justice+. 124  Agis avec ton serviteur selon ta bonté de cœur+,et enseigne-​moi tes prescriptions+. 125  Je suis ton serviteur+. Fais-​moi comprendre+,pour que je connaisse tes rappels+. 126  Il est temps que Jéhovah agisse+.On a enfreint ta loi+. 127  C’est pourquoi j’ai aimé tes commandements+plus que l’or, même que l’or affiné+. 128  C’est pourquoi j’ai considéré tous tes ordres sur toutes choses comme droits+ ;j’ai haï tout sentier mensonger+. פ [Péʼ]* 129  Tes rappels sont merveilleux+.C’est pourquoi mon âme les a observés+. 130  La révélation de tes paroles éclaire+,faisant comprendre aux personnes inexpérimentées+. 131  J’ai ouvert ma bouche toute grande, pour que je puisse haleter+,car j’ai ardemment désiré tes commandements+. 132  Tourne-​toi vers moi et témoigne de la faveur à mon égard+,selon [ta] décision judiciaire* envers ceux qui aiment ton nom+. 133  Fixe solidement mes pas dans ta parole+,et qu’aucune chose malfaisante ne domine sur moi+. 134  Rachète-​moi de tout spoliateur des humains*+,et je garderai tes ordres+. 135  Fais briller ta face sur ton serviteur+,et enseigne-​moi tes prescriptions+. 136  Des ruisseaux d’eau ont coulé de mes yeux+,parce qu’on n’a pas gardé ta loi+. צ [Tsadhé]* 137  Tu es juste, ô Jéhovah+,et tes décisions judiciaires sont droites+. 138  Tu as ordonné tes rappels+ avec justiceet avec une fidélité extrême+. 139  Mon ardeur m’a anéanti+,car mes adversaires ont oublié tes paroles+. 140  Ta parole est bien affinée+,et ton serviteur l’aime+. 141  Je suis [un homme] insignifiant et méprisable+.Je n’ai pas oublié tes ordres+. 142  Ta justice est une justice pour des temps indéfinis+,et ta loi est vérité+. 143  La détresse et les difficultés m’avaient trouvé+.J’étais attaché à tes commandements+. 144  La justice de tes rappels est pour des temps indéfinis+.Fais-​moi comprendre, pour que je reste en vie+. ק [Qôph]* 145  J’ai appelé de tout [mon] cœur+. Réponds-​moi, ô Jéhovah+ !Je veux observer tes prescriptions+. 146  Je t’ai invoqué. Oh ! sauve-​moi+ !Et je garderai tes rappels+. 147  Je me suis levé de bonne heure, au crépuscule+ du matin, pour crier au secours+.J’ai attendu tes paroles+. 148  Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit+,[pour que je] m’intéresse à ta parole+. 149  Oh ! entends ma voix selon ta bonté de cœur+ !Ô Jéhovah, garde-​moi en vie selon ta décision judiciaire+. 150  Ils se sont approchés, ceux qui poursuivent* une conduite déréglée*+ ;ils se sont éloignés de ta loi+. 151  Tu es proche, ô Jéhovah+,et tous tes commandements sont vérité+. 152  Il y a longtemps que je connais un certain nombre de tes rappels+,car tu les as fondés pour des temps indéfinis+. ר [Résh]* 153  Oh ! vois mon affliction, et délivre-​moi+ !Car je n’ai pas oublié ta loi+. 154  Oh ! prends en main mon procès et ramène-​moi+ !Garde-​moi en vie selon ta parole+. 155  Le salut est loin des méchants+,car ils n’ont pas recherché tes prescriptions+. 156  Nombreuses sont tes miséricordes, ô Jéhovah+ !Selon tes décisions judiciaires, oh ! garde-​moi en vie+ ! 157  Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux+.De tes rappels je n’ai pas dévié+. 158  J’ai vu les traîtres+,et vraiment j’éprouve du dégoût, parce qu’ils n’ont pas gardé ta parole+. 159  Oh ! vois que j’ai aimé tes ordres+ !Ô Jéhovah, garde-​moi en vie selon ta bonté de cœur+. 160  L’essence* de ta parole est vérité+,et toutes tes justes décisions judiciaires sont pour des temps indéfinis+. ש [Sin] ou [Shin]* 161  Des princes eux-​mêmes m’ont persécuté sans raison+,mais mon cœur a redouté tes paroles+. 162  J’exulte à propos de ta parole+,comme celui qui trouve un grand butin+. 163  J’ai haï le mensonge+ ; oui, je le déteste toujours+.J’ai aimé ta loi+. 164  Sept fois par jour je t’ai loué+à cause de tes justes décisions judiciaires+. 165  Une paix abondante appartient à ceux qui aiment ta loi+,et pour eux il n’y a pas d’obstacle qui fait trébucher+. 166  J’ai espéré ton salut, ô Jéhovah+,et j’ai pratiqué tes commandements+. 167  Mon âme a gardé tes rappels+,et je les aime infiniment+. 168  J’ai gardé tes ordres et tes rappels+,car toutes mes voies sont devant toi+. ת [Taw]* 169  Que mon cri suppliant approche devant toi, ô Jéhovah+ !Selon ta parole, oh ! fais-​moi comprendre+ ! 170  Que ma demande de faveur arrive devant toi+.Selon ta parole, oh ! délivre-​moi+ ! 171  Que mes lèvres fassent jaillir la louange+,car tu m’enseignes tes prescriptions+. 172  Que ma langue entonne ta parole+,car tous tes commandements sont justice+. 173  Que ta main serve à me venir en aide+,car j’ai choisi tes ordres+. 174  J’ai ardemment désiré ton salut, ô Jéhovah+,et je suis attaché à ta loi+. 175  Que mon âme reste en vie et te loue+,et que tes décisions judiciaires me viennent en aide+. 176  J’ai erré comme une brebis perdue+. Oh ! cherche ton serviteur+,car je n’ai pas oublié tes commandements*+ !

Notes

Dans cette première section, chaque v. commence par la première lettre de l’alphabet héb. ʼalèph. On ne prononce généralement pas cette lettre et on la transcrit ainsi ( ʼ ).
Ce psaume est alphabétique. Il comprend 22 strophes (ou sections) qui correspondent aux 22 lettres de l’alphabet héb. Chaque strophe (ou section) compte huit v.
Dans cette deuxième section, chaque v. commence par la deuxième lettre de l’alphabet héb. béth, “ b ” en français.
Ou : “ purifiera-​t-​il son sentier pour se tenir sur ses gardes selon ta parole ? ”
Ou : “ j’ai caché ”.
“ plus que pour toutes les autres richesses ”, Sy.
Dans cette troisième section, chaque v. commence par la troisième lettre de l’alphabet héb. gimèl, “ g ” en français.
Dans cette quatrième section, chaque v. commence par la quatrième lettre de l’alphabet héb. dalèth, “ d ” en français.
Ou : “ Fais-​moi vivre ”.
Ou : “ tu donnes de la confiance, du courage ”.
Dans cette cinquième section, chaque v. commence par la cinquième lettre de l’alphabet héb. héʼ, “ h ” en français.
Ou : “ le gain injuste ”.
Dans cette sixième section, chaque v. commence par la sixième lettre de l’alphabet héb. waw, “ w ” en français.
“ tes bontés de cœur ”, TSy et de nombreux mss héb. ; M : “ ta bonté de cœur ”, mais avec un vb. au pl.
Dans cette septième section, chaque v. commence par la septième lettre de l’alphabet héb. zayin, “ z ” en français.
Dans cette huitième section, chaque v. commence par la huitième lettre de l’alphabet héb. ḥéth, transcrite par “ ḥ ” en français ; il s’agit d’une consonne gutturale.
Ou : “ Ton amour fidèle ”.
Dans cette neuvième section, chaque v. commence par la neuvième lettre de l’alphabet héb. téth, “ t ” en français, qui est une consonne emphatique.
Ou : “ le bien, ce qui est bon ”.
Dans cette dixième section, chaque v. commence par la dixième lettre de l’alphabet héb. yôdh, “ y ” en français.
“ sans raison ”. Lit. : “ [avec] mensonge ”.
Selon MmargeTLXXSy et de nombreux mss héb. ; M : “ pour qu’ils connaissent tes rappels ”.
Dans cette 11e section, chaque v. commence par la 11e lettre de l’alphabet héb. kaph, “ k ” en français.
Dans cette 12e section, chaque v. commence par la 12e lettre de l’alphabet héb. lamèdh, “ l ” en français.
“ Tu es pour des temps indéfinis, ô Jéhovah ; et ta parole est postée dans les cieux ”, Sy.
“ de génération en génération ”. Ou : “ pour toutes les générations ”. Héb. : ledhor wadhor.
Dans cette 13e section, chaque v. commence par la 13e lettre de l’alphabet héb. mém, “ m ” en français.
“ Ton commandement ”, selon LXXVg et un ms. héb. ; pl. dans M.
“ tes paroles ”, TLXXSyVg et cinq mss héb. ; sing. dans M, mais le vb. est au pl.
Dans cette 14e section, chaque v. commence par la 14e lettre de l’alphabet héb. noun, “ n ” en français.
“ mon pied ”, M ; pl. dans LXXSyVg et dans un ms. héb.
Dans cette 15e section, chaque v. commence par la 15e lettre de l’alphabet héb. samèkh, “ s ” en français.
Dans cette 16e section, chaque v. commence par la 16e lettre de l’alphabet héb. ʽayin, qui correspond à un son guttural très particulier. On transcrit cette lettre ainsi ( ʽ ).
Ou : “ la décision judiciaire ”.
Dans cette 17e section, chaque v. commence par la 17e lettre de l’alphabet héb. péʼ, “ p ” en français.
Ou : “ [ta] coutume ”.
“ humains ”. Héb. : ʼadham.
Dans cette 18e section, chaque v. commence par la 18e lettre de l’alphabet héb. tsadhé, prononcée ts en français.
Dans cette 19e section, chaque v. commence par la 19e lettre de l’alphabet héb. qôph, transcrite par “ q ” en français, mais prononcée plus énergiquement et plus en arrière.
Selon MT ; LXXSyVg et en corrigeant légèrement M : “ Ceux qui me persécutent se sont approchés de la ”.
“ conduite déréglée ”. Héb. : zimmah ; lat. : iniquitate. Voir Ga 5:19, note “ dérèglement ”.
Dans cette 20e section, chaque v. commence par la 20e lettre de l’alphabet héb. résh, “ r ” en français.
Ou : “ La somme ”.
Dans cette 21e section, chaque v. commence par la 21e lettre de l’alphabet héb. sin ou shin, transcrite par “ s ” ou “ sh ” en français.
Dans cette 22e section, chaque v. commence par la 22e et dernière lettre de l’alphabet héb. taw, “ t ” en français.
À l’exception des v. 119:90 et 122, tous les v. de ce psaume alphabétique contiennent une ou plusieurs des neuf expressions suivantes : VOIE(S) : 13 fois ; RAPPEL(S) : 23 fois ; ORDRE(S) : 21 fois ; COMMANDEMENT(S) : 22 fois ; PAROLE(S) (qui traduit 2 termes héb.) : 43 fois ; LOI : 25 fois ; DÉCISION(S) JUDICIAIRE(S) ou JUGEMENT : 23 fois ; JUSTE (JUSTICE) : 15 fois ; et PRESCRIPTION(S) ou ORDONNANCE(S) : 22 fois. En outre, dans la plupart des 22 sections figurent les huit termes juridiques les plus importants, que l’on trouve en Ps 19:7-14, à savoir : LOI, RAPPEL, ORDRES, COMMANDEMENT, CRAINTE, DÉCISIONS JUDICIAIRES, JUSTE et PAROLES.