Psaume 118:1-29
118 Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+.
2 Qu’Israël dise maintenant :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”
3 Que ceux de la maison d’Aaron disent maintenant+ :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”
4 Que ceux qui craignent Jéhovah disent maintenant+ :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”
5 Du sein des angoisses j’ai invoqué Yah*+ ;Yah m’a répondu [et] m’[a placé] dans un vaste espace*+.
6 Jéhovah est avec moi* ; je ne craindrai pas+.Que peut me faire l’homme tiré du sol*+ ?
7 Jéhovah est avec moi, parmi ceux qui m’aident+,de sorte que moi je contemplerai ceux qui me haïssent+.
8 Mieux vaut se réfugier en Jéhovah+que mettre sa confiance dans l’homme tiré du sol+.
9 Mieux vaut se réfugier en Jéhovah+que mettre sa confiance dans les nobles+.
10 Toutes les nations m’entouraient+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance+.
11 Elles m’entouraient, oui elles m’avaient entouré+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance.
12 Elles m’entouraient comme des abeilles+ ;elles ont été éteintes comme un feu de buissons d’épines+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance+.
13 Tu m’as poussé violemment, pour que je tombe+,mais Jéhovah lui-même m’a secouru+.
14 Yah est mon abri et [ma] puissance*+,et pour moi il devient le salut+.
15 La voix du cri de joie et du salut+est dans les tentes+ des justes+.La droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale+.
16 La droite de Jéhovah [s’]élève*+ ;la droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale+.
17 Je ne mourrai pas, mais je resterai en vie+,pour proclamer les œuvres de Yah*+.
18 Yah m’a corrigé avec sévérité+,mais il ne m’a pas livré à la mort+.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice+.J’y entrerai ; je louerai Yah*+.
20 Voici la porte de Jéhovah+.Les justes y entreront+.
21 Je te louerai, car tu m’as répondu+et tu es devenu mon salut+.
22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée+est devenue la tête de l’angle+.
23 Cela est venu de Jéhovah lui-même+ ;c’est* une chose prodigieuse à nos yeux+.
24 Voici le jour que Jéhovah a fait*+ ;nous voulons être dans la joie et nous réjouir en lui+.
25 Ah ! Jéhovah, sauve, s’il te plaît+ !Ah ! Jéhovah, accorde le succès, s’il te plaît+ !
26 Béni soit Celui qui vient au nom de Jéhovah+ ;nous vous avons bénis depuis la maison de Jéhovah+.
27 Jéhovah est le Divin*+,et il nous éclaire+.Liez le cortège de fête+ avec des branchages+jusqu’aux cornes de l’autel+.
28 Tu es mon Divin, et je te louerai+ ;mon Dieu* — je t’exalterai+.
29 Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+.
Notes
^ “ il m’a répondu par le vaste espace de Yah ”, selon de nombreux mss héb.
^ Ou : “ Jéhovah est à moi (m’appartient) ”.
^ “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ P.-ê. : “ Yah est ma force et [ma] mélodie ”.
^ “ m’élève ”, LXXSyVg.
^ “ Yah ”. Héb. : Yah ; LXXSyVg : “ Jéhovah ”.
^ Ou : “ Voici le jour où Jéhovah [l’]a fait ”.
^ “ Divin ”. Ou : “ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
^ “ mon Dieu ”. Héb. : ʼÈlohay.