Psaume 118​:​1-29

118  Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+.   Qu’Israël dise maintenant :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”   Que ceux de la maison d’Aaron disent maintenant+ :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”   Que ceux qui craignent Jéhovah disent maintenant+ :“ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+. ”   Du sein des angoisses j’ai invoqué Yah*+ ;Yah m’a répondu [et] m’[a placé] dans un vaste espace*+.   Jéhovah est avec moi* ; je ne craindrai pas+.Que peut me faire l’homme tiré du sol*+ ?   Jéhovah est avec moi, parmi ceux qui m’aident+,de sorte que moi je contemplerai ceux qui me haïssent+.   Mieux vaut se réfugier en Jéhovah+que mettre sa confiance dans l’homme tiré du sol+.   Mieux vaut se réfugier en Jéhovah+que mettre sa confiance dans les nobles+. 10  Toutes les nations m’entouraient+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance+. 11  Elles m’entouraient, oui elles m’avaient entouré+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance. 12  Elles m’entouraient comme des abeilles+ ;elles ont été éteintes comme un feu de buissons d’épines+.C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance+. 13  Tu m’as poussé violemment, pour que je tombe+,mais Jéhovah lui-​même m’a secouru+. 14  Yah est mon abri et [ma] puissance*+,et pour moi il devient le salut+. 15  La voix du cri de joie et du salut+est dans les tentes+ des justes+.La droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale+. 16  La droite de Jéhovah [s’]élève*+ ;la droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale+. 17  Je ne mourrai pas, mais je resterai en vie+,pour proclamer les œuvres de Yah*+. 18  Yah m’a corrigé avec sévérité+,mais il ne m’a pas livré à la mort+. 19  Ouvrez-​moi les portes de la justice+.J’y entrerai ; je louerai Yah*+. 20  Voici la porte de Jéhovah+.Les justes y entreront+. 21  Je te louerai, car tu m’as répondu+et tu es devenu mon salut+. 22  La pierre que les bâtisseurs ont rejetée+est devenue la tête de l’angle+. 23  Cela est venu de Jéhovah lui-​même+ ;c’est* une chose prodigieuse à nos yeux+. 24  Voici le jour que Jéhovah a fait*+ ;nous voulons être dans la joie et nous réjouir en lui+. 25  Ah ! Jéhovah, sauve, s’il te plaît+ !Ah ! Jéhovah, accorde le succès, s’il te plaît+ ! 26  Béni soit Celui qui vient au nom de Jéhovah+ ;nous vous avons bénis depuis la maison de Jéhovah+. 27  Jéhovah est le Divin*+,et il nous éclaire+.Liez le cortège de fête+ avec des branchages+jusqu’aux cornes de l’autel+. 28  Tu es mon Divin, et je te louerai+ ;mon Dieu* — je t’exalterai+. 29  Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon+,car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis+.

Notes

Voir 68:4, note.
“ il m’a répondu par le vaste espace de Yah ”, selon de nombreux mss héb.
Ou : “ Jéhovah est à moi (m’appartient) ”.
“ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
P.-ê. : “ Yah est ma force et [ma] mélodie ”.
“ m’élève ”, LXXSyVg.
“ Yah ”. Héb. : Yah ; LXXSyVg : “ Jéhovah ”.
Voir 68:4, note.
“ Cela (...) c’[est] ”, fém. en héb., se rapportant p.-ê. à “ la pierre ” au v. 118:22.
Ou : “ Voici le jour où Jéhovah [l’]a fait ”.
“ Divin ”. Ou : “ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ mon Dieu ”. Héb. : ʼÈlohay.