Psaume 115​:​1-18

115 * Rien ne nous appartient, ô Jéhovah, rien ne nous appartient+,mais à ton nom rends gloire+selon ta bonté de cœur, selon ta fidélité*+.   Pourquoi les nations diraient-​elles+ :“ Où donc est leur Dieu+ ? ”   Mais notre Dieu est dans les cieux+ ;tout ce qu’il a pris plaisir [à faire], il l’a fait+.   Leurs idoles sont de l’argent et de l’or+,l’œuvre des mains de l’homme tiré du sol*+.   Elles ont une bouche, mais elles ne parlent pas+ ;elles ont des yeux, mais elles ne voient pas+ ;   elles ont des oreilles, mais elles n’entendent pas+.Elles ont un nez, mais elles ne sentent pas+.   Des mains sont leurs, mais elles ne peuvent toucher+.Des pieds sont leurs, mais elles ne peuvent marcher+ ;elles n’émettent aucun son de leur gosier+.   Ceux qui les font deviendront comme elles+,tous ceux qui mettent leur confiance en elles+.   Ô Israël, mets ta confiance en Jéhovah+.Il est leur secours et leur bouclier+. 10  Ô maison d’Aaron, placez votre confiance en Jéhovah+.Il est leur secours et leur bouclier+. 11  Vous qui craignez Jéhovah, mettez votre confiance en Jéhovah+.Il est leur secours et leur bouclier+. 12  Jéhovah lui-​même s’est souvenu de nous ; il bénira+,il bénira la maison d’Israël+,il bénira la maison d’Aaron+. 13  Il bénira ceux qui craignent Jéhovah+,les petits comme les grands+. 14  Jéhovah vous donnera l’accroissement+,à vous et à vos fils+. 15  Vous êtes les bénis de Jéhovah+,l’Auteur du ciel et de la terre+. 16  Pour ce qui est des cieux, à Jéhovah appartiennent les cieux+,mais la terre, il l’a donnée aux fils des hommes*+. 17  Ce ne sont pas les morts qui louent Yah*+,ni aucun de ceux qui descendent au silence+. 18  Mais nous*, nous voulons bénir Yah*+dès maintenant et pour des temps indéfinis+.Louez Yah*+ !

Notes

“ ta fidélité (vérité) ”. Héb. : ʼamittèkha ; lat. : veritate tua.
LXXTh et de nombreux mss héb. réunissent les Ps 114 et 115 en un seul psaume de 26 v.
“ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
Ou : “ de l’homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
“ Yah ”. Héb. : Yah. Voir 68:4, note.
“ nous ”, M ; LXX : “ nous les vivants ” ; Vg : “ nous qui sommes vivants ”.
“ Yah ”, MT ; LXXSyVg : “ Jéhovah ”.
Voir 104:35, note.