Psaume 109:1-31
Au directeur. De David. Mélodie.
109 Ô Dieu de ma louange+, ne garde pas le silence+.
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la tromperie se sont ouvertes contre moi+.Ils ont parlé de moi avec la langue du mensonge+ ;
3 de paroles de haine ils m’ont entouré+,et ils continuent à combattre contre moi sans raison+.
4 Pour mon amour, sans relâche ils s’opposent à moi+ ;mais chez moi il y a la prière+.
5 Ils me rendent le mal pour le bien+et la haine pour mon amour+.
6 Prépose sur lui un méchant,et qu’un opposant*+ se tienne sans cesse à sa droite.
7 Quand il sera jugé, qu’il sorte en méchant ;et que sa prière devienne un péché+.
8 Que ses jours soient peu nombreux+ ;sa fonction de surveillance*, qu’un autre la prenne+.
9 Que ses fils deviennent orphelins de père+et que sa femme soit veuve+.
10 Que vraiment ses fils errent çà et là+ ;et ils devront mendier,et ils devront chercher [leur nourriture] loin de leurs lieux désolés+.
11 Que l’usurier tende des pièges à tout ce qui est à lui+,et que des étrangers+ pillent le produit de son labeur+.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté de cœur sur lui+,et qu’il n’y ait personne qui témoigne de la faveur à ses orphelins de père.
13 Que sa postérité [soit vouée] au retranchement+.Que dans la génération suivante leur nom soit effacé+.
14 Que la faute de ses ancêtres soit rappelée à Jéhovah+,et le péché de sa mère+ — qu’il ne soit pas effacé+.
15 Qu’ils soient devant Jéhovah constamment+ ;et qu’il retranche de la terre leur souvenir*+ ;
16 parce qu’il ne s’est pas souvenu d’user de bonté de cœur+,mais qu’il n’a cessé de poursuivre l’homme* affligé et pauvre+et celui qui a le cœur découragé, pour [le] faire mourir+.
17 Il aimait la malédiction+, si bien qu’elle est venue sur lui+ ;il n’a pas pris plaisir à la bénédiction+,si bien qu’elle s’est trouvée loin de lui+ ;
18 il a été revêtu de malédiction comme de son vêtement+.Ainsi elle est entrée comme des eaux au milieu de lui+,et comme de l’huile dans ses os.
19 Qu’elle soit pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe+et comme une ceinture qu’il garde ceinte sur lui constamment+.
20 C’est là, de la part de Jéhovah, le salaire de celui qui s’oppose à moi+et de ceux qui profèrent le mal contre mon âme+.
21 Mais toi tu es Jéhovah le Souverain+ Seigneur.Agis avec moi à cause de ton nom+.Délivre-moi, parce que ta bonté de cœur est bonne+.
22 Car je suis affligé et pauvre+,et mon cœur en moi a été transpercé*+.
23 Comme une ombre à son déclin, je dois m’en aller+ ;j’ai été secoué comme une sauterelle.
24 Mes genoux ont chancelé par suite du jeûne+,et ma chair s’est amaigrie, sans aucune huile+.
25 Et moi je suis devenu pour eux un objet d’opprobre+.Ils me voient — ils se mettent à hocher la tête+.
26 Secours-moi, ô Jéhovah mon Dieu+ ;sauve-moi selon ta bonté de cœur+.
27 Qu’ils sachent que c’est là ta main+,que c’est toi, ô Jéhovah, qui as fait cela+.
28 Qu’ils maudissent+, eux,mais toi, puisses-tu bénir+.Ils se sont dressés, mais qu’ils soient honteux+,et que ton serviteur se réjouisse+.
29 Que ceux qui s’opposent à moi soient revêtus d’humiliation+,et qu’ils s’enveloppent de leur honte comme d’un manteau sans manches+.
30 Je célébrerai beaucoup Jéhovah avec ma bouche+,et au milieu de la multitude je le louerai+.
31 Car il se tiendra à la droite du pauvre+,pour [le] sauver de ceux qui jugent son âme.
Notes
^ “ et (...) un opposant ”. Héb. : wesatan ; LXXVg : “ le Diable ”.
^ “ sa fonction de surveillance ”. Héb. : peqouddathô ; gr. : épiskopên autou ; lat. : episcopatum eius. Voir 2R 11:18 ; Ac 1:20.
^ Ou : “ mention ”.
^ “ homme ”. Héb. : ʼish.
^ Lit. : “ on a transpercé mon cœur ”.