Psaume 10​:​1-18

ל [Lamèdh]* 10  Pourquoi, ô Jéhovah, te tiens-​tu au loin+ ?[Pourquoi] te tiens-​tu caché* dans les temps de détresse+ ?   Dans son orgueil le méchant poursuit l’affligé avec acharnement+ ;ils se prennent aux idées qu’ils ont méditées+.   Car le méchant s’est loué du désir égoïste de son âme+,et le profiteur+ s’est béni ;נ [Noun]il a traité Jéhovah sans respect+.   Le méchant, avec son air dédaigneux*, ne cherche pas+ ;toutes ses idées sont : “ Il n’y a pas de Dieu*+. ”   Ses voies réussissent* tout le temps+.Tes décisions judiciaires sont très hautes, hors de sa portée+ ;quant à tous ceux qui se montrent hostiles à son égard, il souffle sur eux+.   Il a dit dans son cœur : “ Je ne chancellerai pas+ ;de génération en génération [je serai] quelqu’un qui n’est dans aucun malheur+. ” פ [Péʼ]   Sa bouche est pleine de serments, de tromperies et d’oppression+.Sous sa langue sont le malheur et le méfait+.   Il se tient dans l’embuscade des agglomérations* ;depuis des cachettes il tuera l’innocent+.ע [ʽAyin]Ses yeux guettent le malheureux*+.   Il se tient à l’affût dans la cachette comme un lion dans son fourré+.Il se tient à l’affût+ pour emmener de force l’affligé.Il emmène de force l’affligé lorsqu’il referme son filet+. 10  Il est broyé, il se courbe,et l’armée des découragés* tombe dans ses [griffes] puissantes+, oui. 11  Il a dit dans son cœur+ : “ Dieu a oublié+.Il a caché sa face+.[Non] vraiment, il ne [le] verra jamais+. ” ק [Qôph] 12  Lève-​toi+, ô Jéhovah ! Ô Dieu*, lève ta main+.N’oublie pas les affligés+. 13  Pourquoi le méchant a-​t-​il traité Dieu* sans respect+ ?Il a dit dans son cœur : “ Tu ne réclameras pas de comptes+. ” ר [Résh] 14  Car tu as vu, toi, le malheur et le dépit.Sans cesse tu regardes, pour [les] amener en ta main+.À toi [s’]abandonne le malheureux+, l’orphelin de père.Tu es devenu, toi, celui qui [lui] vient en aide+. ש [Shin] 15  Brise le bras du méchant et du mauvais+.Puisses-​tu rechercher sa méchanceté [jusqu’à ce que] tu n’en trouves plus+. 16  Jéhovah est Roi pour des temps indéfinis, oui pour toujours+.Les nations ont disparu de sa terre+. ת [Taw] 17  Le désir des humbles, oui tu l’entendras+, ô Jéhovah !Tu prépareras leur cœur+.Tu prêteras une oreille attentive+, 18  pour juger l’orphelin de père et l’écrasé+,afin que le mortel, qui est de la terre, ne fasse plus trembler*+.

Notes

Dans LXXVg, ce psaume et le précédent ne forment qu’un seul psaume de 39 v. Dans M, l’ordre alphabétique commencé au Ps 9 se poursuit au Ps 10, lequel débute avec la 12e lettre de l’alphabet héb., lamèdh.
“ te tiens-​tu caché ”, d’après T.
Lit. : “ selon la hauteur de son nez ”.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ réussissent ”, en corrigeant le texte ; M : “ durent ”.
“ des agglomérations ”, M ; en modifiant légèrement la vocalisation : “ de l’herbe verte ”.
“ le malheureux ”. Dans M le sens est incertain. Certains lisent : “ tes forces militaires ”, mais cela ne s’accorde pas avec le contexte.
“ l’armée des découragés ”. Dans M le sens est incertain.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim, pl. de ʼÈlôah.
Ou : “ afin que le mortel ne continue plus à sortir de la terre en tremblant ”.