Proverbes 21​:​1-31

21  Le cœur d’un roi est comme des ruisseaux d’eau dans la main de Jéhovah+. Il le dirige partout où il prend plaisir [à le diriger]+.  Toute voie de l’homme est droite à ses yeux+, mais Jéhovah soupèse les cœurs+.  Pratiquer justice et jugement est pour Jéhovah préférable au sacrifice+.  Des yeux hautains et un cœur arrogant+, la lampe des méchants, cela est péché*+.  Oui, les plans de l’homme diligent conduisent à un avantage+, mais tout homme qui agit avec précipitation va à l’indigence, à coup sûr+.  Acquérir des trésors par une langue mensongère : vapeur chassée [par le vent]+, pour ceux qui cherchent la mort+.  Le pillage des méchants les entraînera+, car ils ont refusé de pratiquer la justice+.  Un homme, même un étranger, est tortueux dans [sa] voie*+ ; mais celui qui est pur est droit dans son action+.  Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit+ qu’avec une femme querelleuse, bien que dans une maison en commun+. 10  L’âme du méchant a convoité ce qui est mauvais+ ; à son compagnon il ne sera pas témoigné de faveur à ses yeux+. 11  Quand on inflige une amende au moqueur, l’homme inexpérimenté devient sage+ ; et quand on donne de la perspicacité au sage, il acquiert de la connaissance*+. 12  Le Juste porte attention à la maison* du méchant+, renversant les méchants pour [leur] malheur+. 13  Quant à quiconque ferme son oreille au cri de plainte du petit+, lui aussi il appellera et on ne lui répondra pas+. 14  Un cadeau fait en secret dompte la colère+ ; et un pot-de-vin dans le sein+, la fureur violente. 15  C’est une joie pour le juste d’exercer la justice+, mais quelque chose de terrible [attend] ceux qui pratiquent ce qui est malfaisant+. 16  Quant à l’homme* qui erre loin de la voie de la perspicacité+, il reposera dans l’assemblée de ceux qui sont sans force dans la mort*+. 17  Qui aime le divertissement sera un homme dans l’indigence+ ; qui aime le vin et l’huile n’acquerra pas de richesses+. 18  Le méchant est une rançon pour le juste+ ; et le traître prend la place des hommes droits+. 19  Mieux vaut habiter dans un pays désertique qu’avec une femme querelleuse — dans le dépit+. 20  Un trésor désirable et de l’huile sont dans la demeure du sage+, mais l’homme qui est stupide engloutira [tout] cela+. 21  Qui poursuit la justice+ et la bonté de cœur trouvera la vie, la justice et la gloire+. 22  Un sage a escaladé la ville des hommes forts, pour mettre à bas la force de sa confiance+. 23  Qui garde sa bouche et sa langue garde son âme de détresses+. 24  Vantard présomptueux, arrogant : c’est le nom de celui qui agit dans un déchaînement de présomption+. 25  La convoitise du paresseux le fera mourir, car ses mains ont refusé de travailler+. 26  Tout le jour il s’est montré rempli d’une ardente convoitise, mais le juste donne et ne retient rien+. 27  Le sacrifice des méchants est chose détestable+. Combien plus lorsqu’on l’apporte avec une conduite déréglée+ ! 28  Un témoin menteur périra+, mais l’homme qui écoute parlera pour toujours+. 29  L’homme méchant a pris un air effronté+, mais l’homme droit établira solidement ses voies+. 30  Il n’y a ni sagesse, ni discernement, ni conseil en opposition avec Jéhovah+. 31  Le cheval, c’est quelque chose qui est préparé pour le jour de la bataille+, mais le salut appartient à Jéhovah+.

Notes

Ou : “ cela est [préférable pour eux à] un sacrifice pour le péché ”.
Ou : “ La voie d’un homme, même [celle d’]un étranger, est tortueuse ” ; ou encore : “ La voie d’un homme est tortueuse et étrange ”.
“ et en agissant avec prudence le sage acquiert de la connaissance ”, T.
Ou : “ se montre avisé envers la maison ”.
Ou : “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
“ ceux qui sont sans force dans la mort ”. Héb. : rephaʼim ; TSy : “ des fils de la terre ” ; LXXVg : “ des géants ”.