Proverbes 21:1-31
21 Le cœur d’un roi est comme des ruisseaux d’eau dans la main de Jéhovah+. Il le dirige partout où il prend plaisir [à le diriger]+.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux+, mais Jéhovah soupèse les cœurs+.
3 Pratiquer justice et jugement est pour Jéhovah préférable au sacrifice+.
4 Des yeux hautains et un cœur arrogant+, la lampe des méchants, cela est péché*+.
5 Oui, les plans de l’homme diligent conduisent à un avantage+, mais tout homme qui agit avec précipitation va à l’indigence, à coup sûr+.
6 Acquérir des trésors par une langue mensongère : vapeur chassée [par le vent]+, pour ceux qui cherchent la mort+.
7 Le pillage des méchants les entraînera+, car ils ont refusé de pratiquer la justice+.
8 Un homme, même un étranger, est tortueux dans [sa] voie*+ ; mais celui qui est pur est droit dans son action+.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit+ qu’avec une femme querelleuse, bien que dans une maison en commun+.
10 L’âme du méchant a convoité ce qui est mauvais+ ; à son compagnon il ne sera pas témoigné de faveur à ses yeux+.
11 Quand on inflige une amende au moqueur, l’homme inexpérimenté devient sage+ ; et quand on donne de la perspicacité au sage, il acquiert de la connaissance*+.
12 Le Juste porte attention à la maison* du méchant+, renversant les méchants pour [leur] malheur+.
13 Quant à quiconque ferme son oreille au cri de plainte du petit+, lui aussi il appellera et on ne lui répondra pas+.
14 Un cadeau fait en secret dompte la colère+ ; et un pot-de-vin dans le sein+, la fureur violente.
15 C’est une joie pour le juste d’exercer la justice+, mais quelque chose de terrible [attend] ceux qui pratiquent ce qui est malfaisant+.
16 Quant à l’homme* qui erre loin de la voie de la perspicacité+, il reposera dans l’assemblée de ceux qui sont sans force dans la mort*+.
17 Qui aime le divertissement sera un homme dans l’indigence+ ; qui aime le vin et l’huile n’acquerra pas de richesses+.
18 Le méchant est une rançon pour le juste+ ; et le traître prend la place des hommes droits+.
19 Mieux vaut habiter dans un pays désertique qu’avec une femme querelleuse — dans le dépit+.
20 Un trésor désirable et de l’huile sont dans la demeure du sage+, mais l’homme qui est stupide engloutira [tout] cela+.
21 Qui poursuit la justice+ et la bonté de cœur trouvera la vie, la justice et la gloire+.
22 Un sage a escaladé la ville des hommes forts, pour mettre à bas la force de sa confiance+.
23 Qui garde sa bouche et sa langue garde son âme de détresses+.
24 Vantard présomptueux, arrogant : c’est le nom de celui qui agit dans un déchaînement de présomption+.
25 La convoitise du paresseux le fera mourir, car ses mains ont refusé de travailler+.
26 Tout le jour il s’est montré rempli d’une ardente convoitise, mais le juste donne et ne retient rien+.
27 Le sacrifice des méchants est chose détestable+. Combien plus lorsqu’on l’apporte avec une conduite déréglée+ !
28 Un témoin menteur périra+, mais l’homme qui écoute parlera pour toujours+.
29 L’homme méchant a pris un air effronté+, mais l’homme droit établira solidement ses voies+.
30 Il n’y a ni sagesse, ni discernement, ni conseil en opposition avec Jéhovah+.
31 Le cheval, c’est quelque chose qui est préparé pour le jour de la bataille+, mais le salut appartient à Jéhovah+.
Notes
^ Ou : “ cela est [préférable pour eux à] un sacrifice pour le péché ”.
^ Ou : “ La voie d’un homme, même [celle d’]un étranger, est tortueuse ” ; ou encore : “ La voie d’un homme est tortueuse et étrange ”.
^ “ et en agissant avec prudence le sage acquiert de la connaissance ”, T.
^ Ou : “ se montre avisé envers la maison ”.
^ Ou : “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ “ ceux qui sont sans force dans la mort ”. Héb. : rephaʼim ; TSy : “ des fils de la terre ” ; LXXVg : “ des géants ”.