Nombres 10​:​1-36

10  Alors Jéhovah parla à Moïse, en disant :  “ Fais-​toi deux trompettes*+ d’argent. Tu les feras en ouvrage martelé, et elles devront te servir à convoquer+ l’assemblée et à lever les camps.  On devra en sonner, de toutes les deux, et toute l’assemblée devra venir à son rendez-vous avec toi à l’entrée de la tente de réunion+.  Et si l’on ne sonne que d’une seule, alors les chefs, chefs des milliers d’Israël, devront venir à leur rendez-vous avec toi+.  “ Vous devrez sonner une sonnerie modulée, et les camps de ceux qui campent à l’est+ devront partir.  Vous devrez sonner une sonnerie modulée une deuxième fois, et les camps de ceux qui campent au sud+ devront partir*. On sonnera une sonnerie modulée chaque fois que partira un [des camps].  “ Or, quand vous convoquerez la congrégation, vous sonnerez+, mais vous ne devrez pas faire entendre une sonnerie modulée.  Ce sont les fils d’Aaron, les prêtres, qui sonneront des trompettes+, et [pareille] utilisation des [trompettes] devra vous servir d’ordonnance pour des temps indéfinis, dans le cours de vos générations.  “ Si vous entrez en guerre, dans votre pays, contre l’oppresseur qui vous harcèle+, alors vous devrez faire entendre une sonnerie de guerre avec les trompettes+ et, à coup sûr, votre souvenir sera rappelé devant Jéhovah votre Dieu et vous serez sauvés de vos ennemis+. 10  “ Au jour de votre joie+, à vos époques de fêtes+ et aux commencements de vos mois+, vous devrez sonner des trompettes sur vos holocaustes+ et sur vos sacrifices de communion+. Et [pareille] utilisation des [trompettes] devra vous servir de mémorial* devant votre Dieu. Je suis Jéhovah votre Dieu+. ” 11  Or il arriva, dans la deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois+, que le nuage s’éleva d’au-dessus du tabernacle+ du Témoignage. 12  Alors les fils d’Israël partirent, suivant l’ordre de leurs départs+, du désert du Sinaï, et le nuage résida dans le désert de Parân+. 13  C’était la première fois qu’ils partaient, selon l’ordre de Jéhovah, [transmis] par le moyen de Moïse+. 14  En premier lieu partit donc la division [de trois tribus]* du camp des fils de Juda, selon leurs armées+, et Nahshôn+ le fils d’Amminadab était au-dessus de l’armée de [Juda]. 15  Et Nethanel+ le fils de Tsouar était au-dessus de l’armée de la tribu des fils d’Issakar. 16  Et Éliab le fils de Hélôn était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Zéboulôn+. 17  Le tabernacle fut démonté+, et les fils de Guershôn+, ainsi que les fils de Merari+, porteurs du tabernacle, partirent. 18  Et la division [de trois tribus] du camp de Ruben+ partit, selon leurs armées, et Élitsour+ le fils de Shedéour était au-dessus de l’armée de [Ruben]. 19  Et Sheloumiël+ le fils de Tsourishaddaï était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Siméon+. 20  Et Éliasaph+ le fils de Déouël était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Gad. 21  Et les Qehathites, porteurs du sanctuaire+, partirent, car ils auront dressé le tabernacle au moment de leur arrivée. 22  Et la division [de trois tribus] du camp des fils d’Éphraïm+ partit, selon leurs armées, et Élishama+ le fils d’Ammihoud était au-dessus de l’armée d’[Éphraïm]. 23  Et Gamaliel+ le fils de Pedahtsour était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Manassé+. 24  Et Abidân+ le fils de Guidéoni était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Benjamin+. 25  Et la division [de trois tribus] du camp des fils de Dân+ partit, formant l’arrière-garde+ de tous les camps, selon leurs armées, et Ahiézer+ le fils d’Ammishaddaï était au-dessus de l’armée de [Dân]. 26  Et Paguiël+ le fils d’Okrân était au-dessus de l’armée de la tribu des fils d’Asher+. 27  Et Ahira+ le fils d’Énân était au-dessus de l’armée de la tribu des fils de Naphtali+. 28  C’est dans cet ordre que [s’effectuaient] les départs des fils d’Israël, selon leurs armées, quand ils partaient+. 29  Alors Moïse dit à Hobab le fils de Réouël+ le Madianite, le beau-père de Moïse* : “ Nous partons pour le lieu dont Jéhovah a dit : ‘ Je vous le donnerai+. ’ Viens donc avec nous et, à coup sûr, nous te ferons du bien+, car Jéhovah a parlé en bien d’Israël+. ” 30  Mais il lui dit : “ Je ne viendrai pas, mais c’est dans mon pays+ et dans ma parenté que j’irai. ” 31  [Moïse] reprit : “ S’il te plaît, ne nous quitte pas, car, du fait que tu sais bien où nous pouvons camper dans le désert, tu devras nous servir d’yeux. 32  Et il devra arriver que, si tu viens avec nous+, oui il devra arriver qu’avec le bien dont Jéhovah nous fera du bien, nous, nous te ferons du bien. ” 33  Ils partirent donc de la montagne de Jéhovah+ pour trois jours de route, et l’arche de l’alliance+ de Jéhovah marchait devant eux, durant ces trois jours de route, afin de reconnaître pour eux un lieu de repos+. 34  Et le nuage+ de Jéhovah était au-dessus d’eux pendant le jour, quand ils partaient du camp. 35  Et voici ce qui arrivait : quand l’Arche partait, Moïse disait : “ Lève-​toi, ô Jéhovah ! Que tes ennemis soient dispersés+, et que fuient de devant toi ceux qui te haïssent intensément+. ” 36  Et quand elle se reposait, il disait : “ Reviens, ô Jéhovah, vers* les myriades des milliers d’Israël*+. ”

Notes

Ou : “ trompettes droites ”. Héb. : ḥatsôtseroth ; différentes du shôphar, corne d’animal recourbée employée comme instrument pour les signaux.
LXXIt et la version copte ajoutent : “ Quand vous donnerez un troisième signal, alors les camps de ceux qui campent à l’ouest partiront. Quand vous donnerez un quatrième signal, alors les camps de ceux qui campent au nord partiront. ”
Ou : “ chose qui rappelle ”.
“ division [de trois tribus] du ”. Héb. : dèghèl.
Ou : “ dont Moïse était le gendre ”. LXX : “ le parent par alliance de Moïse ” ; Vg : “ son parent (par le sang) ”.
“ Ramène, ô Jéhovah ”, LXX.
“ vers les myriades et vers les milliers d’Israël ”, Sy ; Vg : “ vers la multitude de l’armée d’Israël ”.