Job 12​:​1-25

12  Alors Job répondit et dit :   “ Vraiment vous êtes le peuple,et avec vous mourra la sagesse+ !   Moi aussi, j’ai un cœur+ comme vous.Je ne vous suis pas inférieur*+,et chez qui n’y a-​t-​il pas des choses comme celles-là ?   Je* deviens [quelqu’un qui est] un objet de risée pour son semblable+,quelqu’un qui appelle Dieu* pour qu’il lui réponde+.Il est objet de risée, le juste, l’intègre.   En pensée, l’homme qui vit sans souci n’a que mépris pour la disparition+ ;elle est préparée pour ceux dont les pieds vacillent+.   Les tentes des pillards sont sans souci+,et ceux qui rendent Dieu* furieux ont la sécurité,celle de qui a apporté un dieu* dans sa main+.   Mais interroge, s’il te plaît, les animaux domestiques, et ils t’instruiront+,ainsi que les créatures ailées des cieux, et elles te renseigneront+.   Ou bien intéresse-​toi à la terre*, et elle t’instruira+,et les poissons de la mer+ te le feront savoir.   Qui ne sait bien, parmi tous ceux-là,que la main de Jéhovah* a fait cela+, 10  lui dans la main duquel est l’âme+ de tout vivantet l’esprit* de toute chair d’homme*+ ? 11  L’oreille n’éprouve-​t-​elle pas les paroles+,comme le palais+ goûte la nourriture ? 12  N’est-​ce pas chez les vieillards que se trouve la sagesse+et [dans] la longueur des jours l’intelligence* ? 13  Chez lui, sagesse et puissance+,à lui, conseil et intelligence+. 14  Voyez ! Il démolit pour qu’on ne rebâtisse pas+,il fait que [tout] se ferme à l’homme, afin que cela ne s’ouvre pas+. 15  Voyez ! Il retient les eaux et elles se dessèchent+,il les envoie et elles changent la terre+. 16  Chez lui, force et sagesse pratique+,à lui appartiennent celui qui commet une erreur et celui qui induit en erreur+ ; 17  il fait marcher pieds nus les conseillers*+,et les juges, il les rend fous. 18  Il dénoue réellement les liens* des rois+,et il lie une ceinture à leurs hanches. 19  Il fait marcher pieds nus les prêtres+,et les personnages inamovibles, il les renverse*+. 20  Il ôte la parole* aux fidèles,et le bon sens des vieillards, il l’enlève ; 21  il répand le mépris sur les nobles+,et le ceinturon des puissants, oui il le relâche ; 22  il met à découvert les choses profondes des ténèbres+,et il fait sortir à la lumière l’ombre profonde ; 23  il fait grandir les nations afin de les détruire+,il étend les nations afin de les emmener ; 24  il enlève le cœur des chefs du peuple du pays,afin de les faire errer dans un lieu vide+, sans chemin. 25  Ils tâtonnent dans des ténèbres+ sans lumière,pour qu’il les fasse errer comme un homme ivre+.

Notes

Lit. : “ Je ne tombe pas derrière vous ”.
“ Je ”, MVg ; LXXSy : “ Il ”.
“ Dieu ”. Lit. : “ vers Dieu ”. Héb. : lèʼÈlôah.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ un dieu ”. Héb. : ʼèlôah.
Ou : “ Ou bien parle avec réflexion à la terre ”. En corrigeant le texte : “ Ou bien les reptiles [ou bêtes sauvages] de la terre ”.
“ Jéhovah ”, MLXXSyVg ; T(aram.) : Yaï.
“ et l’esprit (le souffle) de ”. Héb. : werouaḥ ; gr. : pneuma ; syr. : werouḥaʼ ; lat. : spiritus.
“ homme ”. Héb. : ʼish.
Ou : “ et la longueur des jours ne signifie-​t-​elle pas l’intelligence ? ”
“ celui qui emmène captifs les conseillers ”, LXX ; Vg : “ il emmène les conseillers vers une fin insensée ”.
En modifiant la vocalisation. Lit. : “ la discipline ”.
Ou : “ et les fleuves permanents, il les assèche ”.
Lit. : “ lèvre ”.