Amos 9​:​1-15

9  J’ai vu Jéhovah* posté au-dessus de l’autel+ ; alors il a dit : “ Frappe le chapiteau, et ainsi les seuils trembleront. Retranche-​les à la tête, eux tous+. Et la dernière partie d’eux, je la tuerai par l’épée. Pas un fuyard d’entre eux ne réussira à s’enfuir, pas un rescapé d’entre eux ne parviendra à s’échapper+.  S’ils pénètrent au shéol*, de là ma main les prendra+ ; et s’ils montent aux cieux, de là je les ferai descendre+.  S’ils se cachent au sommet du Carmel, de là je les rechercherai soigneusement et je les prendrai immanquablement+. S’ils se dissimulent de devant mes yeux au fond de la mer+, là je commanderai au serpent, et il devra les mordre.  S’ils vont en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderai à l’épée, et elle devra les tuer+ ; oui, je fixerai mes yeux sur eux pour le mal, et non pour le bien+.  Et le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées*, est Celui qui touche le pays*, si bien qu’il fond+ ; et tous ceux qui y habitent devront être en deuil+ ; et vraiment il montera comme le Nil, tout entier, et s’affaissera comme le Nil d’Égypte+.  “ ‘ Lui qui bâtit dans les cieux son escalier+, et son édifice au-dessus de la terre qu’il a fondée+ ; lui qui appelle les eaux de la mer+ pour les déverser sur la surface de la terre+ — Jéhovah est son nom+. ’  “ ‘ N’êtes-​vous pas pour moi comme les fils des Koushites*, ô fils d’Israël ? ’ c’est là ce que déclare Jéhovah. ‘ N’ai-​je pas fait monter Israël du pays d’Égypte+, et les Philistins+ de Crète*, et la Syrie* de Qir*+ ? ’  “ ‘ Voyez ! Les yeux du Souverain Seigneur Jéhovah sont sur le royaume pécheur+, et à coup sûr il l’anéantira de dessus la surface du sol+. Toutefois je n’anéantirai pas complètement la maison de Jacob+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah.  ‘ Car voici que moi je donne ordre ; oui, je secouerai la maison d’Israël parmi toutes les nations+, comme on secoue le crible, si bien que pas un caillou ne tombe à terre. 10  Par l’épée ils mourront — tous les pécheurs de mon peuple+, ceux qui disent : “ Le malheur ne s’approchera pas ou n’arrivera pas jusqu’à nous+. ” ’ 11  “ ‘ En ce jour-​là, je relèverai+ la hutte*+ de David qui est tombée+ ; oui, je réparerai leurs brèches. Et ses ruines, je les relèverai ; oui, je la rebâtirai comme aux jours d’autrefois+, 12  afin qu’ils prennent possession de ce qui reste d’Édom+, et de toutes les nations* sur lesquelles a été invoqué mon nom+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, qui fait cela*. 13  “ ‘ Voyez : des jours viennent ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et vraiment le laboureur rejoindra* le moissonneur+, et le fouleur de raisins, le porteur* de la semence+ ; oui, les montagnes dégoutteront de vin doux+, et toutes les collines se trouveront en train de fondre+. 14  Oui, je ramènerai les captifs de mon peuple Israël+, et vraiment ils rebâtiront [les] villes désolées et [les] habiteront+, ils planteront des vignes et en boiront le vin, ils feront des jardins et en mangeront les fruits+. ’ 15  “ ‘ Et à coup sûr je les planterai sur leur sol, et ils ne seront plus déracinés de dessus leur sol que je leur ai donné+ ’, a dit Jéhovah ton Dieu*. ”

Notes

Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
“ au shéol ”. Héb. : vishʼôl ; gr. : haïdou ; lat. : infernum. Voir App. 4B.
“ des armées ”, MTVg ; LXX : “ Dieu le Tout-Puissant ” ; Sy : “ le Fort ”.
Lit. : “ sur la terre ”. Héb. : baʼarèts.
“ Koushites ”, MSy ; LXXVg : “ Éthiopiens ”.
“ de Crète ”. Héb. : mikKaphtôr ; TLXXSyVg : “ Cappadoce ”. Voir Dt 2:23.
Lit. : “ Aram ”, MTSy ; LXXVg : “ les Syriens ”.
“ Qir ”, MSy ; TVg : “ Cyrène ”.
“ la hutte de ”. Héb. : soukkath ; gr. : skênên (“ tente ” ; “ hutte ” en Ac 15:16) ; lat. : tabernaculum.
Selon MTSyVg ; LXX : “ afin que le reste des hommes recherchent, et toutes les nations ”.
Selon MSyVg ; LXX : “ dit Jéhovah Dieu, qui fait ces choses ”.
Ou : “ avancera vers ”.
Ou : “ celui qui tire ”, c.-à-d. hors du sac à semence.
“ ton Dieu ”, MTSyVg ; LXX : “ Dieu le Tout-Puissant ”.