Amos 7​:​1-17

7  Voici ce que m’a fait voir le Souverain Seigneur Jéhovah : voici qu’il formait un essaim [de sauterelles], au début de la montée des semailles tardives*+. Et voici : c’étaient les semailles tardives après l’herbe fauchée du roi*.  Et il arriva ceci : lorsque [l’essaim] eut achevé de dévorer la végétation du pays*, alors je dis : “ Ô Souverain Seigneur Jéhovah, pardonne, s’il te plaît+. Qui se relèvera de Jacob ? Car il est petit+ ! ”  Jéhovah en eut du regret+. “ Cela n’arrivera pas ”, dit Jéhovah.  Voici ce que m’a fait voir le Souverain Seigneur Jéhovah : voici que le Souverain Seigneur Jéhovah convoquait à la dispute au moyen du feu+ ; et [le feu] se mit à dévorer l’immense abîme d’eau* et dévora la parcelle de terrain.  Alors je dis : “ Ô Souverain Seigneur Jéhovah, arrête, s’il te plaît+. Qui se relèvera de Jacob ? Car il est petit+ ! ”  Jéhovah en eut du regret+. “ Cela non plus n’arrivera pas ”, dit le Souverain Seigneur Jéhovah.  Voici ce qu’il m’a fait voir : voici que Jéhovah* était posté sur un mur [construit] au fil à plomb+, et dans sa main il y avait un fil à plomb.  Alors Jéhovah me dit : “ Que vois-​tu, Amos* ? ” Et je dis : “ Un fil à plomb. ” Puis Jéhovah* dit : “ Voici que je mets un fil à plomb au milieu de mon peuple Israël+. Je ne continuerai plus à pardonner cela+.  Oui, les hauts lieux d’Isaac*+ seront désolés, et les sanctuaires+ d’Israël seront dévastés+ ; oui, je me lèverai contre la maison de Yarobam* avec une épée+. ” 10  Alors Amatsia le prêtre de Béthel+ envoya dire à Yarobam+ le roi d’Israël : “ Amos a conspiré contre toi au sein même de la maison d’Israël+. Le pays* ne peut supporter toutes ses paroles+. 11  Car voici ce qu’a dit Amos : ‘ Yarobam mourra par l’épée ; et Israël, lui, partira bel et bien en exil de dessus son sol+. ’ ” 12  Amatsia dit alors à Amos : “ Ô visionnaire+, va-​t’en, fuis au pays de Juda, et là mange le pain, et là tu peux prophétiser. 13  Mais à Béthel tu ne dois plus continuer de prophétiser+, car c’est un sanctuaire de roi+ et c’est une maison de royaume. ” 14  Alors Amos répondit et dit à Amatsia : “ Je n’étais pas prophète, je n’étais pas non plus fils de prophète*+ ; mais j’étais gardien de troupeaux+ et pinceur des figues du sycomore. 15  Jéhovah m’a alors pris de derrière le petit bétail, et Jéhovah m’a dit : ‘ Va, prophétise à mon peuple Israël+. ’ 16  Et maintenant, entends la parole de Jéhovah : ‘ Est-​ce que tu dis : “ Tu ne dois pas prophétiser contre Israël+, et tu ne dois laisser tomber aucune [parole]+ contre la maison d’Isaac* ” ? 17  C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah : “ En ce qui concerne ta femme, elle deviendra une prostituée dans la ville+. En ce qui concerne tes fils et tes filles, ils tomberont par l’épée. Quant à ton sol, il sera réparti à la corde à mesurer. Quant à toi, tu mourras sur un sol impur+ ; et Israël, lui, partira bel et bien en exil de dessus son sol+. ” ’ ”

Notes

“ semailles tardives ”, c.-à-d. en janvier-​février. Cf. App. 8B.
“ Et voici : une des sauterelles était Gog le roi ”, LXX. Voir Éz 38:2.
Ou : “ de la terre ”. Héb. : haʼarèts.
“ abîme d’eau ”. Ou : “ eaux houleuses ”. Héb. : tehôm ; LXXVg : “ abîme ”. Cf. Gn 1:2, note “ eau ”.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
Voir titre, note.
Voir Am 7 v. 7, note.
“ Isaac ”. Héb. : Yisḥaq, comme en Ps 105:9 et en Jr 33:26.
C.-à-d. Yarobam II, fils de Yoash (Yehoash), et non Yarobam Ier, fils de Nebat. Voir 1:1.
Ou : “ La terre ”. Héb. : haʼarèts.
Ou : “ je n’étais pas non plus membre du groupe des prophètes ”. Voir GK, § 128 ; DHAB, p. 63.
Voir v. 7:9, note “Isaac”.