Osée 13:1-16
13 “ Quand parlait Éphraïm, on tremblait ; il avait du poids en Israël+. Mais il devint coupable à propos de Baal+ et mourut+.
2 Et maintenant ils pèchent encore et se font une statue en métal fondu avec leur argent+, des idoles selon leur intelligence+ ; œuvre d’artisans que tout cela+. Ils leur disent : ‘ Que les sacrificateurs qui sont des hommes* embrassent des veaux+. ’
3 C’est pourquoi ils deviendront comme les nuages du matin+ et comme la rosée qui s’en va de bonne heure, comme la bale qui est emportée de l’aire de battage+ et comme la fumée [sortant] de l’ouverture [du toit].
4 “ Mais moi je suis Jéhovah ton Dieu* depuis le pays d’Égypte+ ; tu ne connaissais pas de Dieu, excepté moi, et il n’y avait de sauveur que moi+.
5 Moi je t’ai connu au désert+, dans le pays des fièvres*+.
6 Selon leur pâturage, ils se sont alors rassasiés+. Ils se sont rassasiés et leur cœur a commencé de s’élever+. C’est pourquoi ils m’ont oublié+.
7 Et je deviendrai pour eux comme un jeune lion+. Comme un léopard près du chemin, sans cesse je regarderai+.
8 Je les rencontrerai comme une ourse qui a perdu ses petits+, et je déchirerai le verrou de leur cœur. Je les dévorerai là comme un lion+ ; la bête sauvage des champs les mettra en pièces+.
9 À coup sûr, cela te supprimera+, ô Israël, parce que c’était contre moi, contre ton aide+.
10 “ Où donc est ton roi, pour qu’il te sauve dans toutes tes villes+, et tes juges, [dont] tu as dit : ‘ Donne-moi un roi et des princes+ ’ ?
11 Alors je t’ai donné un roi dans ma colère+, et je [l’]ôterai dans ma fureur+.
12 “ La faute d’Éphraïm est enveloppée, son péché est conservé avec soin+.
13 Les douleurs de la femme qui accouche, voilà ce qui lui surviendra+. C’est un fils qui n’est pas sage+, car, le moment venu, il ne s’arrêtera pas quand les fils sortiront [de la matrice]+.
14 “ De la main du shéol* je les rachèterai+ ; de la mort* je les ramènerai*+. Où sont tes aiguillons, ô Mort+ ? Où est ton pouvoir de destruction, ô Shéol*+ ? La compassion sera cachée à mes yeux+.
15 “ Si lui, le fils des roseaux, porte du fruit en abondance+, un vent d’est, le vent* de Jéhovah, viendra+. Du désert il monte ; il desséchera sa source et tarira sa fontaine+. Celui-là pillera le trésor de toutes les choses désirables+.
16 “ Samarie sera tenue pour coupable+ ; car vraiment elle est rebelle contre son Dieu*+. Par l’épée ils tomberont+. Leurs enfants seront mis en pièces+, et leurs femmes enceintes, elles, seront éventrées+. ”
Notes
^ Lit. : “ sacrificateurs d’homme tiré du sol [héb. : ʼadham] ”.
^ “ ton Dieu ”. Héb. : ʼÈlohèkha.
^ Ou : “ sécheresses ”.
^ “ shéol ”. Héb. : sheʼôl ; gr. : haïdou ; lat. : mortis, “ mort ”. Voir App. 4B.
^ “ de la mort ”. Héb. : mimmawèth ; gr. : ék thanatou ; lat. : de morte.
^ Ou : “ je les rachèterai ”. Héb. : ʼèghʼalém.
^ “ ô Shéol ”. Héb. : sheʼôl ; gr. : haïdê ; lat. : inferne.
^ “ contre son Dieu ”. Héb. : bÉʼlohèha.