Jérémie 49​:​1-39

49  Pour les fils d’Ammôn+, voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Israël n’a-​t-​il pas de fils, ou n’a-​t-​il pas d’héritier ? Pourquoi Malkam*+ a-​t-​il pris possession de Gad*+, et son peuple s’est-​il établi dans les villes [d’Israël]*+ ? ”  “ ‘ C’est pourquoi, voyez : des jours viennent ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et vraiment je ferai entendre contre Rabba+ des fils d’Ammôn le signal d’alarme de la guerre+ ; oui, elle deviendra un tell de solitude désolée+, et les localités qui en dépendent*+ seront incendiées dans le feu+. ’ “ ‘ Et Israël prendra bel et bien possession de ceux qui le possédaient+ ’, a dit Jéhovah.  “ ‘ Hurle+, ô Heshbôn+, car Aï a été pillée ! Poussez des cris, ô localités qui dépendez de Rabba ! Ceignez-​vous de toiles de sac+. Lamentez-​vous et rôdez parmi les enclos, car Malkam ira en exil+, ses prêtres et ses princes, tous ensemble+.  Pourquoi te vantes-​tu des basses plaines, ta basse plaine ruisselante+, ô fille infidèle, toi, celle qui se fiait à ses trésors+ [et disait :] “ Qui viendra vers moi+ ? ” ’ ”  “ ‘ Voici que je fais venir sur toi* une chose redoutable+ ’, c’est là ce que déclare le Souverain+ Seigneur, Jéhovah des armées, ‘ de la part de tous ceux qui sont autour de toi. Oui, vous serez dispersés, chacun dans sa direction+, et il n’y aura personne qui rassemblera les fuyards. ’ ”  “ ‘ Mais après cela je regrouperai les captifs des fils d’Ammôn+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. ”  Pour Édom, voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : “ N’y a-​t-​il plus de sagesse+ dans Témân+ ? Le conseil a-​t-​il disparu de chez les hommes intelligents* ? Leur sagesse s’est-​elle putréfiée+ ?  Fuyez+ ! Reculez ! Enfoncez-​vous profond pour habiter+, ô habitants de Dedân+ ! Car le désastre d’Ésaü, je le ferai bel et bien venir sur lui, le temps où je devrai m’occuper de lui+.  Si vraiment des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-​ils pas des grappillages ? Si des voleurs [venaient] de nuit, à coup sûr ils causeraient seulement autant de ravages qu’ils voudraient+. 10  Mais moi, je dénuderai réellement Ésaü+. Je mettrai réellement ses cachettes à découvert+, et on ne pourra se cacher+. Oui, sa descendance et ses frères et ses voisins seront pillés+, et il ne sera pas+. 11  Quitte tes orphelins de père+. Moi, je [les] garderai en vie, et tes veuves mettront en moi leur confiance+. ” 12  Car voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Vois ! Bien qu’ils n’aient pas coutume de boire la coupe, ils boiront à coup sûr+. Et toi, resteras-​tu vraiment impuni ? Tu ne resteras pas impuni, car tu boiras à coup sûr+. ” 13  “ Car j’ai juré par moi-​même+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ que Botsra+ ne sera qu’un objet de stupéfaction+, un opprobre, une dévastation et une malédiction ; et toutes ses villes deviendront des lieux dévastés pour des temps indéfinis+. ” 14  J’ai entendu une nouvelle de la part de Jéhovah, et un envoyé est expédié parmi les nations, [pour dire :] “ Rassemblez-​vous et venez contre elle, levez-​vous pour le combat+. ” 15  “ En effet, vois : je t’ai vraiment rendu petit parmi les nations, méprisé parmi les humains*+. 16  Le frisson que tu causais t’a trompé, la présomption de ton cœur+, ô toi qui résides dans les antres du rocher, toi qui occupes la hauteur de la colline ! Même si tu construis ton nid tout en haut, comme l’aigle+, de là je te ferai descendre+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. 17  “ Oui, Édom deviendra un objet de stupéfaction+. Tous ceux qui passeront près d’elle regarderont avec stupeur et siffleront à cause de toutes ses plaies+. 18  Comme dans le renversement de Sodome et de Gomorrhe et de ses [villes] voisines+, a dit Jéhovah, pas un homme n’y habitera, et pas un fils des humains* n’y résidera comme étranger+. 19  “ Voyez ! Quelqu’un montera comme un lion+ [qui sort] des orgueilleux [fourrés] le long du Jourdain — vers la demeure durable+, mais en un instant je le ferai vraiment s’enfuir loin d’elle+. Et celui qui est choisi, je le préposerai sur elle. Car qui est comme moi+, et qui me provoquera+ ? Quel est donc le berger qui peut tenir devant moi+ ? 20  C’est pourquoi entendez le conseil de Jéhovah qu’il a élaboré contre Édom+, et ses pensées qu’il a méditées contre les habitants de Témân+ : Oui, les petits du troupeau seront traînés. Oui, à cause d’eux, il rendra leur demeure désolée+. 21  Au bruit de leur chute, la terre s’est mise à trembler+. Il y a une clameur+ ! On en a entendu l’écho à la mer Rouge+. 22  Voyez ! Comme un aigle, quelqu’un montera et fondra [sur sa proie]+, et il déploiera ses ailes sur Botsra+ ; et le cœur des hommes forts d’Édom deviendra réellement, en ce jour-​là, comme le cœur d’une femme saisie d’angoisse au moment d’accoucher+. ” 23  Pour Damas+ : “ Hamath+ et Arpad+ sont devenues honteuses, parce qu’elles ont entendu une mauvaise nouvelle. Elles se sont désagrégées+. Dans la mer, c’est l’appréhension ; elle ne peut rester calme+. 24  Damas a perdu courage. Elle s’est tournée pour fuir, la panique s’est emparée d’elle+. Angoisse et douleurs l’ont saisie, comme chez une femme qui accouche+. 25  Comment se fait-​il que la ville de louange n’ait pas été abandonnée, la cité d’allégresse+ ? 26  “ C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places publiques, et tous les hommes de guerre seront réduits au silence en ce jour-​là+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. 27  “ Oui, j’allumerai un incendie à la muraille de Damas, et, à coup sûr, il dévorera les tours d’habitation de Ben-Hadad+. ” 28  Pour Qédar+ et les royaumes de Hatsor+, que Neboukadretsar le roi de Babylone a abattus+, voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Levez-​vous, montez à Qédar et pillez les fils de l’Orient+. 29  Leurs tentes+ et leurs troupeaux+, on les prendra, leurs toiles+ et tous leurs objets. Et leurs chameaux+, on les emmènera loin de chez eux. Oui, on criera vers eux : ‘ C’est la frayeur de toutes parts+ ! ’ ” 30  “ Fuyez, enfuyez-​vous très loin ; enfoncez-​vous profond pour habiter, ô habitants de Hatsor+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. “ Car Neboukadretsar le roi de Babylone+ a élaboré contre vous un conseil et il a médité contre vous* une pensée. ” 31  “ Levez-​vous, montez contre la nation qui vit tranquille+, qui habite en sécurité+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. “ Elle n’a ni portes ni barre. Ils résident solitaires+. 32  À coup sûr, leurs chameaux+ deviendront un butin, et la multitude de leur bétail des dépouilles. Oui, je les disperserai à tout vent+, ceux dont les cheveux sont coupés aux tempes+ ; et de toutes les régions voisines je ferai venir leur désastre ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. 33  “ Oui, Hatsor+ deviendra le repaire des chacals+, une solitude désolée pour des temps indéfinis. Pas un homme* n’y habitera, et pas un fils des humains* n’y résidera comme étranger+. ” 34  Voici ce qui vint comme la parole de Jéhovah à Jérémie le prophète au sujet d’Élam+, au commencement du règne de Tsidqiya+ le roi de Juda, disant : 35  “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Voici que je brise l’arc d’Élam+, le commencement de leur force. 36  Oui, je ferai venir sur Élam les quatre vents des quatre extrémités des cieux+. Oui, je les disperserai à tous ces vents+, et il n’y aura pas de nation où n’arrivent les dispersés+ d’Élam*. ’ ” 37  “ Oui, je mettrai les Élamites en pièces devant leurs ennemis et devant ceux qui cherchent leur âme ; oui, je ferai venir sur eux un malheur, mon ardente colère+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. “ Oui, j’enverrai derrière eux l’épée, jusqu’à ce que je les aie exterminés+. ” 38  “ Oui, je placerai mon trône dans Élam+ et de là je détruirai le roi et les princes ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. 39  “ Et il arrivera à coup sûr, dans la période finale des jours+, que je regrouperai les captifs d’Élam+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.

Notes

“ Malkam ” (qui signifie “ Leur Roi ”), M ; LXXSyVg : “ Melchom ” ; LXXא,B : “ Melchol ” ; T : “ leur roi ”.
“ Gad ”, MLXXSyVg ; T : “ du pays de Gad ” ; LXXא,A,B : “ Guiléad ”.
Lit. : “ ses villes ”.
Lit. : “ ses filles ”.
“ toi ”, fém. en héb.
“ les hommes intelligents ”, M, et d’après LXXSy ; TVg et dans M en faisant dériver le mot héb. d’une autre racine : “ les fils ”.
Ou : “ parmi les hommes ”. Héb. : baʼadham.
Ou : “ fils de l’homme tiré du sol ”. Héb. : bèn-ʼadham.
“ vous ”, MmargeTLXXVg et plus de 100 mss héb. ; MSy : “ eux ”.
“ homme ”. Héb. : ʼish.
Voir v. 49:18, note.
“ d’Élam ”, MmargeTLXXSyVg et de nombreux mss héb. ; M : “ pour des temps indéfinis ”.