Jérémie 46​:​1-28

46  Voici ce qui vint comme la parole de Jéhovah à Jérémie le prophète au sujet des nations+ :  Pour l’Égypte+, au sujet des forces militaires de Pharaon Néko* le roi d’Égypte+, qui se trouvaient près du fleuve Euphrate, à Karkémish+, [et] que battit Neboukadretsar le roi de Babylone, dans la quatrième année de Yehoïaqim+ le fils de Yoshiya, le roi de Juda :  “ Alignez petit et grand bouclier, avancez au combat+.  Harnachez les chevaux et montez, ô cavaliers, postez-​vous avec le casque. Polissez les lances. Revêtez les cottes de mailles+.  “ ‘ Pourquoi les ai-​je vus terrifiés ? Ils retournent en arrière, leurs hommes forts eux-​mêmes sont mis en pièces ; oui, ils ont fui, ils ne se sont pas retournés+. C’est la frayeur de toutes parts+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah.  ‘ Que l’homme rapide ne tente pas de fuir, et que l’homme fort ne tente pas de s’échapper+. Au nord+, sur la rive du fleuve Euphrate, ils ont trébuché, ils sont tombés+. ’  “ Quel est celui-ci qui monte comme le Nil, comme les fleuves dont les eaux s’agitent+ ?  L’Égypte monte comme le Nil+ et, comme les fleuves, les eaux s’agitent+. Elle dit : ‘ Je monterai. Je couvrirai la terre. Je détruirai aisément la ville et ceux qui l’habitent+. ’  Montez, ô vous les chevaux, et roulez à folle allure, ô vous les chars ! Qu’ils sortent, les hommes forts, Koush*+ et Pout+, qui manient le bouclier, et les Loudim+ qui manient l’arc [et] qui posent le pied dessus. 10  “ Et ce jour-​là appartient au Souverain Seigneur, Jéhovah des armées, le jour de vengeance pour se venger de ses adversaires+. Oui, l’épée dévorera, elle se rassasiera, elle s’abreuvera de leur sang, car le Souverain+ Seigneur, Jéhovah des armées, a un sacrifice+ au pays du nord, près du fleuve Euphrate+. 11  “ Monte à Guiléad et prends du baume+, ô vierge, fille d’Égypte+ ! En vain tu as multiplié les remèdes. Il n’y a pas de cicatrisation pour toi+. 12  Les nations ont entendu ton déshonneur*+ et ta clameur a rempli le pays*+. Car ils ont trébuché, homme fort contre homme fort+. Ils sont tombés tous deux ensemble. ” 13  La parole que Jéhovah a dite à Jérémie le prophète concernant l’arrivée de Neboukadretsar le roi de Babylone pour abattre le pays d’Égypte+ : 14  “ Annoncez[-​le] en Égypte, publiez[-​le] à Migdol+, publiez[-​le] à Noph*+ et à Tahpanhès+. Dites : ‘ Poste-​toi, faisant aussi des préparatifs pour toi+, car à coup sûr une épée dévorera autour de toi+. 15  Pourquoi tes puissants ont-​ils été emportés+ ? Ils n’ont pas résisté, car Jéhovah lui-​même les a repoussés+. 16  En grand nombre ils trébuchent. Oui, ils tombent aussi. Et ils ne cessent de se dire l’un à l’autre : “ Lève-​toi donc, retournons vers notre peuple et vers le pays de notre parenté, à cause de l’épée cruelle. ” ’ 17  Là ils ont proclamé : ‘ Pharaon le roi d’Égypte n’est qu’un bruit+. Il a laissé passer le temps de fête+. ’ 18  “ ‘ Aussi vrai que je suis vivant ’, c’est là ce que déclare le Roi dont le nom est Jéhovah des armées+, ‘ comme le Tabor+ parmi les montagnes et comme le Carmel+ près de la mer, il viendra. 19  Fais-​toi un bagage d’exil+, ô habitante, la fille+ de l’Égypte ! Car Noph+ deviendra un objet de stupéfaction et sera bel et bien incendiée, de sorte qu’elle sera sans habitant+. 20  L’Égypte est une très belle génisse. Oui, du nord un moustique viendra contre elle*+. 21  En outre, ses [soldats] mercenaires au milieu d’elle sont comme des veaux engraissés+. Mais eux aussi reculent+ ; ils ont fui ensemble. Ils n’ont pas résisté+. Car le jour de leur désastre est arrivé sur eux, le temps où l’on va s’occuper d’eux+. ’ 22  “ ‘ Sa voix est comme celle d’un serpent qui s’avance+ ; car des hommes iront, [pleins] d’énergie vitale, et avec des haches ils viendront vraiment vers elle, comme ceux qui ramassent* du bois. 23  À coup sûr, ils couperont sa forêt+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ parce qu’elle était impénétrable. Car ils sont devenus plus nombreux que la sauterelle+ ; ils sont sans nombre. 24  Oui, la fille+ de l’Égypte aura honte. Elle sera bel et bien livrée en la main du peuple du nord+. ’ 25  “ Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, a dit : ‘ Voici que je m’occupe d’Amôn*+ de No*+, de Pharaon et de l’Égypte, de ses dieux+ et de ses rois+, oui de Pharaon et de tous ceux qui se fient à lui+. ’ 26  “ ‘ Oui, je les livrerai en la main de ceux qui cherchent leur âme* et en la main de Neboukadretsar le roi de Babylone+ et en la main de ses serviteurs ; et après cela, on résidera chez elle comme aux jours d’autrefois+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. 27  “ ‘ Et quant à toi, n’aie pas peur, ô mon serviteur Jacob, et ne sois pas terrifié, ô Israël+ ! Car voici que je te sauve de loin et ta descendance du pays de leur captivité+. Oui, Jacob reviendra, il vivra dans le calme, il sera tranquille, sans personne qui [le] fasse trembler+. 28  Quant à toi, n’aie pas peur, ô mon serviteur Jacob ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ car je suis avec toi+. Car je ferai une extermination parmi toutes les nations où je t’ai dispersé+, mais en ce qui te concerne je ne ferai pas d’extermination+. Toutefois il me faudra te châtier dans une juste mesure+ ; non, je ne te laisserai pas impuni+. ’ ”

Notes

Ou : “ Nékao ”. LXXVg : “ Néchao ”.
“ Koush ”, M ; TSy : “ Koushites ” ; LXX : “ des Éthiopiens ” ; Vg : “ Éthiopie ”.
“ ton déshonneur ”, MTSyVg ; LXX : “ ta voix ”.
Ou : “ la terre ”. Héb. : haʼarèts.
“ Noph ”, M ; T(aram.) : Maphés ; LXXVg : “ Memphis ”.
“ contre elle ”, TLXXSy et 100 mss héb.
Ou : “ coupent ”.
Ou : “ Amen ”. M : ʼAmôn, mot égyptien.
“ de No ”, M ; TVg : “ d’Alexandrie ” ; LXX : “ son fils ” ; Sy : “ des eaux ”. Ville également connue sous le nom de Thèbes.
“ leur âme ”. Héb. : naphsham ; lat. : animam. Voir App. 4A.