Isaïe 45​:​1-25

45  Voici ce qu’a dit Jéhovah à son oint*+, à Cyrus*, dont j’ai saisi la droite+, pour soumettre devant lui des nations+, afin que je détache la ceinture sur les hanches des rois ; pour ouvrir devant lui les portes à deux battants, de sorte que les portes ne seront pas fermées :  “ Moi-​même, devant toi je marcherai+, et les élévations de terrain, je les redresserai+. Les portes de cuivre, je les briserai, et les barres de fer, je les abattrai+.  Oui, je te donnerai les trésors+ [déposés] dans les ténèbres et les trésors dissimulés dans les cachettes, afin que tu saches que je suis Jéhovah, Celui qui [t’]appelle par ton nom+, le Dieu* d’Israël.  À cause de mon serviteur Jacob et d’Israël, celui que j’ai choisi+, je t’ai alors appelé par ton nom ; je t’ai alors donné un nom d’honneur, bien que tu ne m’aies pas connu+.  Je suis Jéhovah, et il n’y en a pas d’autre+. Moi excepté, il n’y a pas de Dieu+. Je te ceindrai, bien que tu ne me connaisses nullement,  afin que l’on sache depuis le soleil levant et depuis son couchant qu’il n’y a personne en dehors de moi+. Je suis Jéhovah, et il n’y en a pas d’autre+.  Celui qui forme la lumière+ et qui crée les ténèbres+, qui fait la paix+ et qui crée le malheur+, moi, Jéhovah, je fais toutes ces choses+.  “ Ô cieux, faites tomber en gouttes d’en haut+, et que les cieux nuageux ruissellent de justice+. Que la terre s’ouvre, et qu’elle soit féconde de salut, et qu’elle fasse germer en même temps la justice+. Moi, Jéhovah, j’ai créé cela*+. ”  Malheur à qui a combattu Celui qui l’a formé+, comme un tesson [combat] les autres tessons du sol ! L’argile+ dira-​t-​elle à celui qui lui donne forme : “ Que fais-​tu ? ” Et ton œuvre [dira-​t-​elle] : “ Il n’a pas de mains ” ? 10  Malheur à qui dit à un père : “ De quoi deviens-​tu père ? ” et à la femme : “ Par quoi es-​tu dans les douleurs+ ? ” 11  Voici ce qu’a dit Jéhovah, le Saint d’Israël+ et Celui qui l’a formé+ : “ Questionnez-​moi sur les choses qui viennent+ à propos de mes fils+ ; et à propos de l’action+ de mes mains, vous me donnerez ordre. 12  Moi, j’ai fait la terre+ et créé l’homme* sur elle+. Moi — ce sont mes mains qui ont étendu les cieux+, et j’ai donné ordre à toute l’armée qu’ils sont+. ” 13  “ Moi, j’ai suscité quelqu’un avec justice+, et je redresserai toutes ses voies+. C’est lui qui bâtira ma ville+, et il laissera partir* ceux des miens qui sont en exil+, non pas pour un prix+ ni pour un pot-de-vin ”, a dit Jéhovah des armées. 14  Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Les travailleurs non rétribués de l’Égypte+, les marchands de l’Éthiopie* et les Sabéens+, hommes de haute taille*+, passeront chez toi*, et ils t’appartiendront+. Derrière toi ils marcheront ; ils passeront [chargés] d’entraves+, et devant toi ils se prosterneront+. Ils te prieront, [disant :] ‘ Oui, Dieu est en union avec toi*+, et il n’y en a pas d’autre ; il n’y a pas d’[autre] Dieu*+. ’ ” 15  Vraiment, tu es un Dieu qui te tiens caché+, le Dieu d’Israël, un Sauveur+. 16  À coup sûr, ils seront honteux et humiliés, eux tous. Ils devront marcher ensemble dans l’humiliation+, les fabricants de formes, [ou idoles.] 17  Quant à Israël, oui il sera sauvé en union avec Jéhovah+ — d’un salut pour des temps indéfinis+. Vous ne serez pas honteux+, et vous ne serez pas non plus humiliés+, [et cela] pour les temps indéfinis de l’éternité. 18  Car voici ce qu’a dit Jéhovah, le Créateur des cieux+, Lui, le [vrai] Dieu+, Celui qui a formé la terre et qui l’a faite+, Lui, Celui qui l’a solidement établie+, qui ne l’a pas créée tout simplement pour rien, qui l’a formée pour être habitée+ : “ Je suis Jéhovah, et il n’y en a pas d’autre+. 19  Je n’ai pas parlé dans une cachette+, dans un lieu obscur de la terre ; je n’ai pas non plus dit à la semence* de Jacob : ‘ Cherchez-​moi tout simplement pour rien+. ’ Je suis Jéhovah, qui dit ce qui est juste, qui révèle ce qui est droit+. 20  “ Rassemblez-​vous et venez+. Approchez-​vous ensemble, rescapés des nations+ ! Ils n’ont pas acquis de connaissance, ceux qui portent le bois* de leur image sculptée, et ceux-là non plus qui prient un dieu qui ne peut sauver*+. 21  Faites votre rapport et présentez [vos arguments]+. Oui, qu’ils se consultent dans une étroite union. Qui a fait entendre cela dès les temps anciens+ ? [Qui] l’a révélé dès cette époque-​là+ ? N’est-​ce pas moi, Jéhovah, en dehors de qui il n’y a pas d’autre Dieu*+ ? — un Dieu juste* et un Sauveur+ il n’y en a aucun, excepté moi+. 22  “ Tournez-​vous vers moi et soyez sauvés+, vous tous [qui êtes aux] extrémités de la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre+. 23  J’ai juré par moi-​même+ — de ma bouche même est sortie la parole+ avec justice, si bien qu’elle ne reviendra pas+ — que devant moi tout genou pliera+, toute langue jurera*+, 24  en disant : ‘ Oui, en Jéhovah il y a pleine justice et force+. Vers lui viendront vraiment tous ceux qui s’échauffent contre lui et ils seront honteux+. 25  En Jéhovah aura raison et se glorifiera+ toute la semence+ d’Israël+. ’ ”

Notes

“ à son oint ”. Héb. : limshiḥô ; gr. : khristoï ; syr. : lamshiḥèh ; lat. : christo.
“ à Cyrus ”, M(héb. : leKhôrèsh)TLXXVg.
“ le Dieu de ”. Héb. : ʼÈlohé.
M. à m. : “ j’ai créé lui ”. Masc. en héb.
“ et (...) l’homme ”. Héb. : weʼadham.
Ou : “ il renverra ”. Héb. : yeshalléaḥ.
“ de l’Éthiopie ”, Vg ; LXX : “ des Éthiopiens ” ; MTSy : “ de Koush ”.
Lit. : “ hommes de mesure (de dimension) ”.
“ toi ”, fém. en héb., se rapporte à un peuple ou à une ville.
“ Dieu est en union avec toi ”. Lit. : “ en toi [est] Dieu ”. Héb. : bakh ʼÉl.
“ pas d’[autre] Dieu ”. Héb. : ʼèphès ʼÈlohim.
Ou : “ descendance ”.
Ou : “ l’arbre de ”. Héb. : ʽéts.
“ un dieu qui ne peut sauver ”. Héb. : ʼél loʼ yôshiaʽ ; gr. : théous ; lat. : deum.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim.
“ un Dieu juste ”. Héb. : ʼÉl-tsaddiq ; lat. : Deus iustus.
“ devant moi tout genou pliera, et toute langue reconnaîtra Dieu ouvertement ”, LXX. Voir Rm 14:11.