Isaïe 41​:​1-29

41  “ Îles*, tenez-​vous en silence devant moi+ ; et que les communautés nationales+ reprennent de la force. Qu’elles s’avancent+. Qu’à ce moment-​là elles parlent. Approchons ensemble pour le jugement+.  “ Qui a suscité [quelqu’un] du levant+ ? [Qui] avec justice l’a alors appelé à [suivre] Ses pieds, pour livrer devant lui les nations, et pour [le] faire s’en aller soumettre des rois+ ? [Qui les] livrait à son épée comme de la poussière, si bien qu’avec son arc ils ont été chassés comme du chaume [chassé par le vent]+ ?  [Qui] les poursuivait, [qui] passait paisiblement, avec ses pieds, sur le sentier [par lequel] il n’avait pas entrepris de venir ?  Qui a été à l’œuvre+ et a fait [cela], convoquant les générations dès le début+ ? “ Moi, Jéhovah, le Premier+ ; et avec les derniers je suis le même+. ”  Les îles+ ont vu et elles ont pris peur. Les extrémités de la terre se sont mises à trembler+. Ils se sont approchés ; ils arrivaient.  Ils aidaient chacun son compagnon, et l’on disait à son frère : “ Sois fort+. ”  Ainsi l’artisan fortifiait l’ouvrier en métaux+ ; celui qui polit au marteau de forge [fortifiait] celui qui frappe sur l’enclume, disant de la soudure : “ Elle est bonne. ” Finalement on la fixa avec des clous pour qu’elle ne chancelle pas+.  “ Mais toi, ô Israël, tu es mon serviteur+, toi, ô Jacob, que j’ai choisi+, la semence* d’Abraham+ mon ami*+ ;  toi que j’ai saisi des extrémités de la terre+, et toi que j’ai appelé de ses régions lointaines+. De sorte que je t’ai dit : ‘ Tu es mon serviteur+ ; je t’ai choisi+, et je ne t’ai pas rejeté+. 10  N’aie pas peur, car je suis avec toi+. Ne regarde pas tout autour, car je suis ton Dieu*+. Oui, je t’affermirai+. Oui, je t’aiderai+. Oui, vraiment, je te tiendrai ferme par ma droite+ de justice+. ’ 11  “ Vois ! Ils prendront honte et seront humiliés, tous ceux qui s’échauffent contre toi+. Ils deviendront comme un rien et périront+, les hommes en querelle avec toi. 12  Tu les chercheras, mais tu ne les trouveras pas, ces hommes en lutte avec toi+. Ils deviendront comme quelque chose d’inexistant et comme un rien+, ces hommes en guerre avec toi. 13  Car moi, Jéhovah ton Dieu, je saisis ta main droite+, Celui qui te dit : ‘ N’aie pas peur+. Moi, je t’aiderai+. ’ 14  “ N’aie pas peur, ver+ Jacob, vous, hommes* d’Israël+ ! Moi, je t’*aiderai ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, oui ton Racheteur+, le Saint d’Israël. 15  “ Vois ! J’ai fait de toi un traîneau à battre+, un instrument de battage tout neuf, garni [de dents] à double tranchant. Tu fouleras les montagnes et tu [les] broieras ; tu rendras les collines pareilles à la bale+. 16  Tu les vanneras+, et le vent les emportera+, la tempête de vent les chassera dans différentes directions+. Et toi, tu seras joyeux en Jéhovah+. Dans le Saint d’Israël tu te glorifieras+. ” 17  “ Les affligés et les pauvres cherchent de l’eau+, mais il n’y en a pas. À cause de la soif+, leur langue s’est desséchée+. Moi, Jéhovah, je leur répondrai+. Moi, le Dieu d’Israël*, je ne les quitterai pas+. 18  Sur des collines dénudées j’ouvrirai des fleuves, et des sources au milieu des vallées-plaines+. Je changerai le désert en étang d’eau couvert de roseaux, la terre aride en sources d’eau+. 19  Dans le désert je mettrai le cèdre, l’acacia, le myrte et l’arbre à huile+. Dans la plaine désertique* je placerai à la fois le genévrier, le frêne et le cyprès+ ; 20  afin que les gens à la fois voient et sachent, prêtent attention et soient perspicaces, [comprenant] que la main même de Jéhovah a fait cela, et que le Saint d’Israël l’a créé lui-​même+. ” 21  “ Présentez votre différend+ ”, dit Jéhovah. “ Produisez vos arguments+ ”, dit le Roi de Jacob+. 22  “ Produisez et révélez-​nous les choses qui vont survenir. Les premières choses — ce qu’elles furent — révélez-​le, pour que nous y appliquions notre cœur et que nous en connaissions l’avenir. Ou bien faites-​nous entendre les choses qui viennent+. 23  Révélez les choses qui doivent venir par la suite, pour que nous sachions que vous êtes des dieux*+. Oui, vous devriez faire du bien ou faire du mal, pour que nous regardions tout autour et [le] voyions en même temps+. 24  Voyez ! Vous êtes quelque chose d’inexistant, et votre œuvre n’est rien+. Quiconque vous choisit est chose détestable+. 25  “ J’ai suscité [quelqu’un] du nord, et il viendra+. Du soleil levant+ il invoquera mon nom. Et il viendra sur les chefs adjoints comme [s’ils étaient] de l’argile+ et comme un potier qui piétine de la matière humide. 26  “ Qui a révélé quelque chose dès le début, pour que nous le sachions, ou dès les temps passés, pour que nous disions : ‘ Il a raison+ ’ ? Vraiment, il n’y a personne qui révèle. Vraiment, il n’y a personne qui [vous] fasse entendre. Vraiment, il n’y a personne qui entende vos paroles+. ” 27  Il y en a un — le premier — [qui dit] à Sion : “ Regarde ! Les voici+ ! ” et à Jérusalem je donnerai un porteur de bonnes nouvelles+. 28  Et je voyais, et il n’y avait pas un seul homme ; et parmi ceux-ci il n’y avait personne non plus qui donne des conseils+. Et je les interrogeais, pour qu’ils donnent une réponse. 29  Voyez ! Eux tous sont quelque chose d’inexistant*. Leurs œuvres ne sont rien. Leurs images en métal fondu sont du vent* et une chimère+.

Notes

Ou : “ Pays côtiers ”, qui bordent la Méditerranée.
Ou: “ descendance ”.
Ou: “ l’homme qui m’aimait ”.
“ ton Dieu ”. Héb. : ʼÈlohèkha.
Ou : “ mâles ”. Héb. : methé.
Fém. en héb., se rapporte à “ ver ”, fém. en héb.
“ le Dieu d’Israël ”. Héb. : ʼÈlohé Yisraʼél.
Ou : “ la Araba ”. Voir Dt 1:1, note “ désertiques ”.
M. à m. : “ que dieux vous êtes ”. Héb. : ki ʼèlohim ʼattèm.
“ quelque chose d’inexistant ”, en corrigeant légèrement le texte d’après 1QIsaTSy ; M : “ quelque chose de malfaisant ”.
“ vent ”. Héb. : rouaḥ. Voir Gn 1:2, note “ agissante ”.