Isaïe 37​:​1-38

37  Et voici ce qui arriva : dès que le roi Hizqiya entendit cela, aussitôt il déchira ses vêtements, se couvrit d’une toile de sac+ et entra dans la maison de Jéhovah+.  De plus, il envoya Éliaqim+, qui était au-dessus de la maisonnée, Shebna le secrétaire+ et les anciens* des prêtres+, couverts de toiles de sac, vers Isaïe+ le fils d’Amots, le prophète+.  Ils lui dirent alors : “ Voici ce qu’a dit Hizqiya : ‘ Ce jour est un jour de détresse+, de réprimande et de dédain insolent+, car les fils sont arrivés jusqu’à l’orifice de la matrice*, mais il n’y a pas de force pour accoucher+.  Peut-être Jéhovah ton Dieu* entendra-​t-​il les paroles de Rabshaqé+, que le roi d’Assyrie son seigneur* a envoyé pour provoquer+ le Dieu vivant*, et s’en prendra-​t-​il réellement à lui pour les paroles que Jéhovah ton Dieu a entendues+. Tu devras faire monter une prière+ en faveur du reste qui se trouve [encore]+. ’ ”  Les serviteurs du roi Hizqiya entrèrent donc chez Isaïe+.  Alors Isaïe leur dit : “ Voici ce que vous direz à votre seigneur : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah+ : “ N’aie pas peur+ à cause des paroles que tu as entendues, celles par lesquelles les serviteurs+ du roi d’Assyrie ont parlé en mal de moi.  Voici que je mets en lui un esprit+ ; oui, il entendra une nouvelle+ et retournera dans son pays, et, à coup sûr, je le ferai tomber par l’épée dans son pays+. ” ’ ”  Après cela, Rabshaqé+ s’en retourna et trouva le roi d’Assyrie qui combattait contre Libna+, car il avait appris qu’il était parti de Lakish+.  Or [le roi] entendit dire sur Tirhaqa+ le roi d’Éthiopie* : “ Il est sorti pour combattre contre toi. ” Lorsqu’il apprit cela, il envoya aussitôt des messagers+ à Hizqiya, pour dire : 10  “ Voici ce que vous direz à Hizqiya le roi de Juda : ‘ Que ton Dieu en qui tu mets ta confiance ne te trompe pas+, en disant : “ Jérusalem ne sera pas livrée en la main du roi d’Assyrie+. ” 11  Écoute ! Tu as appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, en les vouant à la destruction+, et toi, seras-​tu délivré+ ? 12  Est-​ce que les dieux+ des nations que mes ancêtres ont ravagées les ont délivrées+, oui Gozân+, Harân+, Rétseph et les fils d’Éden+ qui étaient à Telassar ? 13  Où est le roi de Hamath+ et le roi d’Arpad+ et le roi de la ville de Sepharvaïm+ — de Héna et d’Ivva+ ? ’ ” 14  Alors Hizqiya prit les lettres de la main des messagers et les lut+, puis Hizqiya monta à la maison de Jéhovah et les déploya devant Jéhovah+. 15  Et Hizqiya se mit à prier Jéhovah+, disant : 16  “ Ô Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël+, qui sièges sur les chérubins, toi seul tu es le [vrai] Dieu de tous les royaumes de la terre+. Toi, tu as fait les cieux et la terre+. 17  Incline ton oreille, ô Jéhovah, et entends+. Ouvre tes yeux+, ô Jéhovah, et vois, et entends toutes les paroles de Sennakérib+, celles qu’il a envoyées pour provoquer le Dieu vivant*+. 18  Il est vrai, ô Jéhovah, que les rois d’Assyrie ont dévasté tous les pays, et leur propre pays+. 19  Et on a livré leurs dieux au feu+, parce que ce n’étaient pas des dieux*+, mais l’ouvrage des mains de l’homme+, du bois et de la pierre, de sorte qu’ils les ont détruits+. 20  Et maintenant, ô Jéhovah notre Dieu+, sauve-​nous de sa main+, pour que tous les royaumes de la terre sachent que toi, ô Jéhovah, tu es [Dieu]*, toi seul+. ” 21  Alors Isaïe le fils d’Amots envoya dire à Hizqiya : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu d’Israël : ‘ Parce que tu m’as prié au sujet de Sennakérib le roi d’Assyrie+, 22  voici la parole que Jéhovah a prononcée contre lui : “ Oui, la vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi+.Oui, derrière toi la fille de Jérusalem hoche la tête+. 23  Qui as-​tu provoqué+ et de qui as-​tu parlé en mal+ ?Contre qui as-​tu élevé la voix+et lèves-​tu tes yeux en haut+ ?C’est contre le Saint d’Israël+ ! 24  Par le moyen de tes serviteurs tu as provoqué Jéhovah* et tu dis+ :‘ Avec la multitude de mes chars, moi-​même+je gravirai à coup sûr la hauteur des régions montagneuses+,les parties les plus reculées du Liban+ ;je couperai ses hauts cèdres, ses genévriers de choix+.Je pénétrerai dans sa dernière hauteur*, la forêt de son verger+. 25  Oui, moi je creuserai et je boirai des eaux,je dessécherai avec la plante de mes pieds tous les canaux du Nil+ d’Égypte*+. ’ 26  N’as-​tu pas entendu+ ? Depuis les temps lointains, c’est cela que je veux faire+.Depuis les jours anciens je l’ai formé+. Maintenant je vais le faire arriver, oui+.Et tu serviras [à ceci] : à rendre les villes fortifiées désolées comme des tas de ruines+. 27  Leurs habitants auront les mains débiles+ ;ils seront absolument terrifiés et auront honte+.Ils devront devenir comme la végétation des champs et comme la tendre herbe verte+,[comme] l’herbe des toits+ et de la terrasse sous le vent d’est+. 28  Oui, je sais+ quand tu restes tranquille*, quand tu sors+ et quand tu rentres,et [aussi] quand tu t’excites contre moi+, 29  car quand tu t’excites contre moi+ et que tu rugis, cela est monté à mes oreilles+.Oui, je mettrai mon crochet dans ton nez et mon mors* entre tes lèvres+,et je te ramènerai bel et bien par le chemin par lequel tu es venu+. ” 30  “ ‘ Et ceci sera le signe pour toi : on mangera cette année de ce qui poussera des grains tombés+ ; dans la deuxième année, du grain qui pousse de soi-​même ; mais la troisième année, semez et moissonnez, plantez des vignes et mangez-​en le fruit+. 31  Oui, les rescapés de la maison de Juda, ceux qui resteront+, pousseront des racines en bas et produiront du fruit en haut+. 32  Car de Jérusalem sortira un reste+, et des rescapés du mont Sion+. Le zèle même de Jéhovah des armées fera cela+. 33  “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah au sujet du roi d’Assyrie+ : “ Il n’entrera pas dans cette ville+, il n’y tirera pas de flèche, il ne l’affrontera pas avec le bouclier, il n’élèvera pas contre elle un rempart de siège+. ” ’ 34  “ ‘ Par le chemin par lequel il est venu, il s’en retournera, mais dans cette ville il n’entrera pas ’, c’est là ce que déclare Jéhovah+. 35  ‘ À coup sûr, je défendrai+ cette ville pour la sauver, à cause de moi+ et à cause de David mon serviteur+. ’ ” 36  Alors l’ange+ de Jéhovah sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille [hommes]+. Quand on se leva de bon matin, eh bien, voilà qu’eux tous étaient des cadavres, [des] morts+. 37  Alors Sennakérib+ le roi d’Assyrie partit, il s’en alla et s’en retourna+, et il s’établit à Ninive+. 38  Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisrok+ son dieu*+, qu’Adrammélek et Sharétser, ses fils, l’abattirent par l’épée+, et ils s’échappèrent vers le pays d’Ararat*+. Et Ésar-Haddôn+ son fils commença à régner à sa place.

Notes

Ou : “ hommes d’âge mûr ”.
Lit. : “ au lieu de la rupture ”. Cf. 66:9.
“ ton Dieu ”. Héb. : ʼÈlohèkha.
“ son seigneur ”. Héb. : ʼadhonaw, pl. de ʼadhôn, pour exprimer l’excellence.
“ le Dieu vivant ”. Héb. : ʼÈlohim ḥay ; l’adj. ḥay, “ vivant ”, est au sing., bien que ʼÈlohim soit au pl.
“ d’Éthiopie ”, Vg ; LXX : “ des Éthiopiens ” ; MTSy : “ de Koush ”.
Voir v. 37:4, note “ vivant ”.
Ou : “ pas Dieu ”. Héb. : loʼ ʼèlohim.
“ Dieu ”, ajouté d’après 1QIsa et 2R 19:19.
Un des 134 endroits où les scribes ont changé YHWH en ʼAdhonay. Voir App. 1B.
“ sa dernière hauteur ”, M ; en 2R 19:23 : “ son dernier gîte ”.
“ Égypte ”. Héb. : Matsôr, sing. Cf. 36:6, note.
“ l’herbe des toits, qui est brûlée au vent d’est. (28) Oui, je sais quand tu te lèves et quand tu restes tranquille ”, 1QIsa.
Héb. : oumitheggi. Mètègh se traduit aussi par “ bride ”. Voir Pr 26:3.
“ son dieu ”. Héb. : ʼèlohaw, pl. de ʼèlôah, pour exprimer l’excellence du faux dieu “ Nisrok ”.
“ le pays d’Ararat ”, MVg ; TSy : “ le pays de Kardo ” ; LXX : “ l’Arménie ”.