Isaïe 24​:​1-23

24  Voyez ! Jéhovah vide le pays* et le réduit en solitude+, il en a tordu* la face+ et en a dispersé les habitants+.  Oui, il en sera du peuple comme du prêtre, du serviteur comme de son maître*, de la servante comme de sa maîtresse, de l’acheteur comme du vendeur, du prêteur comme de l’emprunteur, de celui qui touche l’intérêt* comme de celui qui paie l’intérêt*+.  À coup sûr le pays sera vidé, à coup sûr il sera pillé+, car Jéhovah lui-​même a prononcé cette parole+.  Le pays s’est mis en deuil+, il a dépéri. Le sol productif* s’est flétri, il a dépéri. Ceux qui sont élevés parmi le peuple du pays se sont flétris+.  Le pays a été profané sous ses habitants+, car ils ont tourné les lois+, altéré la prescription+, rompu l’alliance+ de durée indéfinie.  C’est pourquoi l’imprécation a dévoré le pays+, et ceux qui l’habitent sont tenus pour coupables. C’est pourquoi les habitants du pays ont diminué en nombre, et il n’est resté que très peu de mortels+.  Le vin nouveau s’est mis en deuil, la vigne s’est flétrie+, tous ceux qui avaient le cœur joyeux se sont mis à soupirer+.  L’allégresse des tambourins a cessé, le vacarme des gens en liesse a pris fin, l’allégresse de la harpe a cessé+.  On boit le vin — sans aucun chant ; la boisson enivrante paraît amère à ceux qui la boivent. 10  La ville désertée a été démolie+ ; toutes les maisons ont été fermées, on n’y entre plus. 11  Il y a une clameur dans les rues [parce que] le vin [manque]. Toute joie a disparu* ; l’allégresse du pays s’est évanouie+. 12  Dans la ville, on a [tout] laissé [dans] un état stupéfiant ; la porte a été écrasée [et réduite] en un tas de décombres+. 13  Car il en sera ainsi au milieu du pays, parmi les peuples ; ce sera comme le gaulage de l’olivier+, comme le grappillage quand la vendange est achevée+. 14  Eux, ils élèveront la voix, ils pousseront des cris de joie. Dans la supériorité de Jéhovah, oui ils pousseront des cris stridents depuis la mer*+. 15  C’est pourquoi, dans la région de la lumière*+, ils glorifieront vraiment Jéhovah+, dans les îles de la mer, le nom de Jéhovah+, le Dieu* d’Israël. 16  De l’extrémité* du pays nous avons entendu des mélodies+ : “ Parure pour le Juste+ ! ” Mais je dis : “ Pour moi c’est la maigreur+, pour moi c’est la maigreur ! Malheur à moi ! Les traîtres ont trahi+. De trahison les traîtres ont trahi+. ” 17  Effroi, trou et piège sont sur toi, habitant du pays+ ! 18  Oui, voici ce qui arrivera : qui fuira au bruit de la chose redoutée tombera dans le trou, et qui remontera du fond du trou sera pris dans le piège+. Car les écluses* [d’]en haut seront bel et bien ouvertes+ et les fondements du pays trembleront+. 19  Le pays s’est entièrement brisé en morceaux ; le pays a été entièrement ébranlé de secousses ; le pays a entièrement chancelé+. 20  Le pays vacille entièrement, comme un homme ivre, et il s’est balancé comme une cabane de guet+. Et sa transgression s’est mise à peser sur lui+, et à coup sûr il tombera, si bien qu’il ne se relèvera plus+. 21  Oui, il arrivera en ce jour-​là que Jéhovah s’occupera de l’armée de la hauteur, dans la hauteur, et des rois du sol, sur le sol+. 22  À coup sûr, ils seront réunis, comme on réunit des prisonniers dans la fosse+, et ils seront enfermés dans le cachot+ ; et, après une abondance de jours, on s’occupera d’eux+. 23  La pleine lune est devenue confuse et le [soleil] brûlant est devenu honteux+, car Jéhovah des armées est devenu roi+ au mont Sion+ et à Jérusalem, et devant ses hommes d’âge mûr, avec gloire+.

Notes

Ou : “ la terre ”. Héb. : haʼarèts.
Ou : “ bouleversé ”.
“ comme de son maître ”. Héb. : kaʼdhonaw, pl. de ʼadhôn, pour exprimer l’excellence.
Ou : “ du créancier ”.
Ou : “ du débiteur ”.
Voir 13:11, note “ productif ”.
Lit. : “ est devenue comme le soir, s’est assombrie ”.
Ou : “ l’ouest ”.
Lit. : “ des lumières ”. Il s’agit vraisemblablement de la région orientale (horizon de l’Est).
“ le Dieu de ”. Héb. : ʼÈlohé.
Lit. : “ aile ”.
Ou : “ fenêtres ”.