Isaïe 12​:​1-6

12  Et en ce jour-​là+ tu diras vraiment : “ Je te remercie, ô Jéhovah, car [bien que] tu te sois irrité contre moi, ta colère finalement s’en est retournée+, et tu as entrepris de me consoler+.  Voyez ! Dieu* est mon salut+. J’aurai confiance et je ne serai pas dans l’effroi+, car Yah* Jéhovah* est ma force+ et [ma]* puissance*+, et il est devenu pour moi le salut+. ”  À coup sûr, vous puiserez de l’eau avec allégresse aux sources du salut+.  Oui, vous direz en ce jour-​là : “ Rendez grâces à Jéhovah+. Invoquez son nom+. Faites connaître parmi les peuples ses manières d’agir+. Mentionnez que son nom est élevé+.  Exécutez des mélodies pour Jéhovah+, car il a agi d’une manière incomparable+. Cela, on le fait connaître dans toute la terre*.  “ Pousse des cris stridents et crie de joie, ô habitante* de Sion, car grand est au milieu de toi* le Saint d’Israël+. ”

Notes

“ Dieu ”. Héb. : ʼÉl.
“ Yah ”. Héb. : Yah. Voir Ex 15:2, note “ Yah ” ; Ps 68:4, note.
“ Yah Jéhovah ”. Héb. : Yah Yehwah. Cet assemblage de mots ne se rencontre qu’ici et en 26:4.
“ ma ”, 1QIsaLXXSyVg et deux mss héb.
Ou : “ mélodie ”. LXXVg : “ louange ”. Voir Ex 15:2, note “ puissance ”.
Ou : “ le pays ”. Héb. : haʼarèts.
Ou : “ population ”, fém. sing. en héb., considérée collectivement comme une femme.
“ toi ”, fém. en héb., c.-à-d. l’ “ habitante de Sion ”.