Hébreux 1​:​1-14

1  Dieu, qui autrefois a parlé à bien des reprises+ et de bien des manières à nos ancêtres par le moyen des prophètes+,  nous a parlé à la fin de ces jours+ par le moyen d’un Fils+ qu’il a établi héritier de toutes choses+, et par l’intermédiaire duquel il a fait+ les systèmes de choses*.  Il est le reflet* de [sa] gloire+ et la représentation exacte de son être même*+, et il soutient toutes choses par la parole de sa puissance+ ; et après avoir fait une purification pour nos péchés+, il s’est assis à la droite+ de la Majesté* dans les hauteurs+.  Ainsi il est devenu meilleur que les anges+, dans la mesure où il a hérité d’un nom+ plus excellent que le leur.  Par exemple, auquel des anges a-​t-​il jamais dit : “ Tu es mon fils ; moi, aujourd’hui, je suis devenu ton père+ ” ? Et encore : “ Moi je deviendrai son père, et lui deviendra mon fils+ ” ?  Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né+ dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges+ de Dieu lui rendent hommage*+. ”  De plus, à propos des anges il dit : “ Et il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs publics* une flamme de feu+. ”  Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais+, et [le] sceptre de ton* royaume+ est le sceptre de droiture*+.  Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint+ avec [l’]huile d’allégresse plus que tes associés+. ” 10  Et : “ Toi, au commencement, ô Seigneur, tu as posé les fondements de la terre, et les cieux sont [les] œuvres de tes mains+. 11  Eux périront*, mais toi tu demeures toujours ; et comme un vêtement de dessus+ ils vieilliront tous, 12  et tu les enrouleras comme un manteau+, comme un vêtement de dessus* ; et ils seront changés, mais toi tu es le même, et tes années ne finiront jamais+. ” 13  Mais à propos duquel des anges a-​t-​il jamais dit : “ Assieds-​toi à ma droite, jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds+ ” ? 14  Ne sont-​ils pas tous des esprits+ pour un service public+, envoyés pour servir ceux qui vont hériter+ du salut ?

Notes

Ou : “ les ordres de choses ”. Gr. : tous aïônas ; lat. : saecula ; J22(héb.) : haʽôlamim.
Ou : “ rayonnement ”.
Ou : “ l’image qu’a imprimée sa substance ”.
Lit. : “ de la Grandeur ”. Gr. : tês Mégalôsunês ; lat. : Maiestatis ; J17,18,22(héb.) : hagGedhoullah.
Ou : “ l’adorent ”. Gr. : proskunêsatôsan autôï ; lat. : adorent. Voir 2R 2:15 et note.
Lit. : “ ouvriers publics ”. Gr. : léïtourgous.
“ ton ”, ADItVgSyh,p et Ps 45:6 ; P46אB : “ son ”.
Lit. : “ le bâton de la rectitude ”.
Lit. : “ se détruiront ”.
“ comme un vêtement de dessus ”, P46אAB ; manque dans VgSyp et TR.