Genèse 7​:​1-24

7  Après cela, Jéhovah dit à Noé : “ Entre dans l’arche, toi et toute ta maisonnée+, car tu es celui que j’ai vu juste devant moi parmi cette génération+.  De toute bête pure, tu dois prendre pour toi sept par sept*, le mâle et sa femelle*+ ; et de toute bête qui n’est pas pure, deux seulement, le mâle et sa femelle ;  également des créatures volantes des cieux, sept par sept, mâle et femelle+, pour conserver en vie une descendance* à la surface de toute la terre+.  Car encore sept jours seulement, [et] je fais pleuvoir+ sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits+ ; oui, j’effacerai de dessus la surface du sol toutes les créatures existantes que j’ai faites+. ”  Et Noé se mit à faire selon tout ce que Jéhovah lui avait ordonné.  Et Noé était âgé de six cents ans quand le déluge* des eaux vint sur la terre+.  Noé entra donc dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, avant les eaux du déluge*+.  De toute bête pure et de toute bête qui n’est pas pure, des créatures volantes et de tout ce qui se meut sur le sol+,  il en entra deux par deux vers Noé à l’intérieur de l’arche, mâle et femelle, comme Dieu* l’avait ordonné à Noé. 10  Et, sept jours plus tard, il arriva que les eaux du déluge* vinrent sur la terre. 11  En l’an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois*, le dix-septième jour du mois, en ce jour-​là se fendirent toutes les sources de l’immense abîme d’eau* et les écluses* des cieux s’ouvrirent+. 12  Et la pluie torrentielle se déversa sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits+. 13  Ce jour même, Noé entra dans l’arche et, avec lui, Sem, Cham et Japhet les fils de Noé+, ainsi que la femme de Noé et les trois femmes de ses fils+ ; 14  eux et toute bête sauvage selon son espèce+, tout animal domestique selon son espèce et tout animal se mouvant qui se meut sur la terre selon son espèce+, ainsi que toute créature volante selon son espèce+, tout oiseau, toute créature ailée+. 15  Et ils allaient vers Noé à l’intérieur de l’arche, deux par deux, de toute sorte de chair dans laquelle la force de vie était en action*+. 16  Et ceux qui entraient, mâle et femelle de toute sorte de chair, entraient, comme Dieu le lui avait ordonné. Après cela, Jéhovah ferma la porte derrière lui+. 17  Et le déluge* eut lieu sur la terre pendant quarante jours ; les eaux s’accroissaient et se mirent à porter l’arche, et elle flottait très haut au-dessus de la terre. 18  Les eaux devinrent énormes et s’accroissaient beaucoup sur la terre, mais l’arche allait à la surface des eaux+. 19  Et les eaux submergèrent la terre à ce point que toutes les grandes montagnes qui étaient sous tous les cieux furent recouvertes+. 20  De quinze coudées au-dessus les eaux les submergèrent et les montagnes furent recouvertes+. 21  Alors expira toute chair qui se mouvait sur la terre+, parmi les créatures volantes, parmi les animaux domestiques, parmi les bêtes sauvages et parmi tous les pullulements qui pullulaient sur la terre, ainsi que tous les humains+. 22  Tout ce en quoi le souffle de la force de vie était en action* dans les narines, c’est-à-dire tout ce qui était sur le sol ferme, [tout] mourut+. 23  Ainsi il effaça toute créature existante qui se trouvait à la surface du sol, depuis l’homme jusqu’à la bête, jusqu’à l’animal qui se meut et jusqu’à la créature volante des cieux, et ils furent effacés de la terre+ ; il n’y avait que Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche qui survivaient+. 24  Les eaux submergèrent la terre durant cent cinquante jours.

Notes

Lit. : “ sept, sept ”.
Lit. : “ un homme et sa femme ”.
Lit. : “ semence ”.
Ou : “ l’océan céleste ”. Voir v. 7:17, note ; 6:17, note “ déluge ” ; Ps 29:10, note.
Voir v. 7:6, note.
“ Dieu ”, MLXXSy ; SamTJ,OVgmss : “ Jéhovah ”. Un des cas où les mss de Vg corroborent l’emploi du nom divin. Voir notes sur Gn 7:9 dans BHK et BHS ; App. 1A.
Voir v. 7:6, note.
“ deuxième mois ”. Après la sortie d’Égypte, lorsque Jéhovah donna le calendrier religieux aux Israélites, ce mois devint le huitième, Boul, lequel correspond à octobre-​novembre. Voir App. 8B.
“ abîme d’eau ”. Ou : “ eaux houleuses, voûte d’eau ”. Héb. : tehôm ; LXXVg : “ abîme ”. Voir 1:2, note “ eau ”. Selon 1:7, c’étaient sûrement “ les eaux qui devaient être au-dessus de l’étendue ”. Cf. 6:17, note “ déluge ”.
Lit. : “ les fenêtres ”. LXX : “ les cataractes ”.
Voir 6:17, note “ action ”.
Ou : “ l’océan céleste ”. Voir 6:17, note “ déluge ”.
Lit. : “ ce en quoi [était] le souffle de la force agissante (esprit) de vie ”.