Genèse 15​:​1-21

15  Après ces choses, la parole de Jéhovah vint à Abram, dans une vision+, disant : “ Ne crains pas+, Abram. Je suis pour toi un bouclier+. Ta récompense sera très grande*+. ”  Mais Abram dit : “ Souverain Seigneur Jéhovah*, que me donneras-​tu, puisque je m’en vais sans enfant et que celui qui possédera ma maison est un homme de Damas, Éliézer+ ? ”  Et Abram ajouta : “ Vois ! Tu ne m’as pas donné de semence*+, et, vois, un fils+ de ma maisonnée me succède comme héritier. ”  Mais, voyez, la parole de Jéhovah [vint] à lui, disant : “ Cet homme ne te succédera pas comme héritier, mais quelqu’un qui sera issu de toi* te succédera comme héritier+. ”  Alors il le fit sortir dehors et dit : “ S’il te plaît, regarde vers les cieux et compte les étoiles, si tu peux les compter+. ” Puis il lui dit : “ Ainsi deviendra ta semence+. ”  Et il eut foi* en Jéhovah+ ; alors il le lui compta comme justice+.  Il lui dit encore : “ Je suis Jéhovah, qui t’ai fait sortir d’Our des Chaldéens, afin de te donner ce pays pour en prendre possession+. ”  À quoi il dit : “ Souverain Seigneur Jéhovah*, à quoi saurai-​je que j’en prendrai possession+ ? ”  Alors il lui dit : “ Prends-​moi* une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un jeune pigeon+. ” 10  Il se procura donc tous ces [animaux], les coupa en deux et plaça chaque partie de telle façon qu’elle corresponde à l’autre, mais les oiseaux, il ne les coupa pas en morceaux+. 11  Et les oiseaux de proie se mirent à descendre sur les cadavres+, mais Abram les chassait. 12  Au bout d’un moment, le soleil fut sur le point de se coucher et un profond sommeil tomba sur Abram+, et, voyez, des ténèbres effroyablement grandes* tombaient sur lui. 13  Et il se mit à dire à Abram : “ Sache bien que ta semence deviendra résidente étrangère dans un pays [qui ne sera] pas le sien+ ; ils devront les servir et vraiment ceux-ci les affligeront pendant quatre cents ans+. 14  Mais la nation qu’ils serviront, je la juge+ et, après cela, ils sortiront avec de grands biens+. 15  Quant à toi, tu t’en iras en paix vers tes ancêtres ; tu seras enterré après une belle vieillesse+. 16  Mais à la quatrième génération, ils reviendront ici+, car la faute des Amorites n’est pas encore complète+. ” 17  Le soleil se couchait maintenant et il se fit une obscurité profonde, et, voyez, un four fumant et une torche de feu qui passait entre ces morceaux+. 18  En ce jour-​là, Jéhovah conclut* avec Abram une alliance+, en disant : “ À ta semence je donnerai vraiment ce pays+, du fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Euphrate+ : 19  les Qénites+, les Qenizzites, les Qadmonites, 20  les Hittites+, les Perizzites+, les Rephaïm+, 21  les Amorites, les Cananéens, les Guirgashites et les Yebousites+. ”

Notes

“ Je suis ton protecteur et ta très grande récompense ”, Vg.
“ Souverain Seigneur Jéhovah ”. Héb. : ʼAdhonay Yèhwih. Lorsque le nom divin suit le titre ʼAdhonay, comme c’est le cas ici, YHWH est vocalisé différemment. Dans BHK, on lit Yèhwih au lieu de Yehwah. Gins. donne Yehowih au lieu de Yehowah. Voir App. 1E.
Ou : “ postérité ”.
“ sera issu de toi ”. Lit. : “ sortira de tes entrailles ”.
“ il eut foi ”. C’est la première fois qu’on parle d’exercer la foi, et cela à juste titre parce que Rm 4:11 proclame Abraham “ le père de tous ceux qui ont foi alors qu’ils sont dans l’incirconcision ”.
Héb. : Yèhwih ; à l’endroit où le Tétragramme apparaît dans M, LXXP. Oxy. IV.656 laissait à l’origine un espace équivalant à quatre lettres. Voir The Oxyrhynchus Papyri, par B. Grenfell, A. Hunt, London 1904, t. IV, p. 30, 33.
“ moi ”, MLXXVg ; Sy : “ toi ”.
Lit. : “ une frayeur, de grandes ténèbres ”.
Lit. : “ coupa ”. LXX : “ établit une alliance ”.