Deutéronome 30​:​1-20

30  “ Et voici ce qui devra arriver : lorsque toutes ces paroles viendront sur toi, la bénédiction+ et la malédiction+, que j’ai mises devant toi, [quand] tu les auras ramenées vers ton cœur*+, parmi toutes les nations où Jéhovah ton Dieu t’aura dispersé+,  et que tu seras revenu à Jéhovah ton Dieu+ et que tu auras écouté sa voix, selon tout ce que je t’ordonne aujourd’hui, toi et tes fils, de tout ton cœur et de toute ton âme+,  alors il faudra que Jéhovah ton Dieu ramène tes captifs*+, et te fasse miséricorde+, et te rassemble de nouveau de chez tous les peuples où Jéhovah ton Dieu t’aura disséminé+.  Si tes dispersés étaient au bout des cieux, de là Jéhovah ton Dieu te rassemblera, et de là il te prendra+.  Oui, Jéhovah ton Dieu te fera rentrer dans le pays dont tes pères ont pris possession et, à coup sûr, tu en prendras possession ; oui, il te fera du bien et te multipliera plus que tes pères+.  Et Jéhovah ton Dieu devra circoncire ton cœur+ et le cœur de ta descendance+, pour que tu aimes Jéhovah ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, par égard pour ta vie+.  Et Jéhovah ton Dieu mettra bel et bien tous ces serments sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, qui t’ont persécuté+.  “ Quant à toi, tu te tourneras et vraiment tu écouteras la voix de Jéhovah, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd’hui+.  Oui, Jéhovah ton Dieu fera que tu aies amplement dans toute œuvre de ta main+, dans le fruit de ton ventre, dans le fruit de tes animaux domestiques+ et dans le fruit de ton sol+, ce qui aura pour résultat la prospérité+ ; parce que Jéhovah* exultera de nouveau à ton sujet pour le bien, comme il a exulté au sujet de tes ancêtres+ ; 10  car tu écouteras la voix de Jéhovah ton Dieu pour garder ses commandements et ses ordonnances, écrits dans ce livre de la loi+, parce que tu reviendras à Jéhovah ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme+. 11  “ Car ce commandement que je te commande aujourd’hui n’est pas trop difficile pour toi, et il n’est pas éloigné+. 12  Il n’est pas dans les cieux, de sorte qu’on dise : ‘ Qui montera pour nous aux cieux nous le chercher, pour qu’il nous le fasse entendre, afin que nous le pratiquions+ ? ’ 13  Il n’est pas non plus de l’autre côté de la mer, de sorte qu’on dise : ‘ Qui passera pour nous de l’autre côté de la mer nous le chercher, pour qu’il nous le fasse entendre, afin que nous le pratiquions ? ’ 14  Car la parole est tout près de toi, dans ta bouche même et dans ton cœur même+, pour que tu la pratiques+. 15  “ Vois : je mets vraiment aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal+. 16  [Si tu écoutes les commandements de Jéhovah ton Dieu,]* que je te commande aujourd’hui, de manière à aimer Jéhovah ton Dieu+, à marcher dans ses voies et à garder ses commandements+, ses ordonnances et ses décisions judiciaires+, alors, à coup sûr, tu resteras en vie+ et tu te multiplieras, et Jéhovah ton Dieu devra te bénir dans le pays où tu te rends pour en prendre possession+. 17  “ Mais si ton cœur se détourne et que tu n’écoutes pas+, si vraiment tu te laisses séduire, que tu te prosternes devant d’autres dieux et que tu les serves+, 18  oui je vous déclare aujourd’hui que vous périrez totalement+. Vous ne prolongerez pas vos jours sur le sol vers lequel tu traverses le Jourdain pour aller en prendre possession. 19  Oui, je prends aujourd’hui à témoin contre vous les cieux et la terre+, que j’ai mis devant toi la vie et la mort+, la bénédiction+ et la malédiction+ ; et tu dois choisir la vie, afin que tu restes en vie+, toi et ta descendance+, 20  en aimant Jéhovah* ton Dieu+, en écoutant sa voix et en t’attachant à lui+ ; car il est ta vie et la longueur de tes jours+, pour que tu habites sur le sol que Jéhovah a juré à tes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner+. ”

Notes

Ou : “ tu les auras rappelées à ton cœur ”.
Ou : “ ta captivité ”, c.-à-d. le groupe de tes captifs.
Voir App. 1C § 1.
“ Si tu écoutes les commandements de Jéhovah ton Dieu ”, LXX ; manque dans MSamSyVg.
Voir App. 1C § 1.