2 Samuel 5​:​1-25

5  Par la suite, toutes les tribus d’Israël vinrent vers David+, à Hébrôn+, et dirent : “ Écoute ! Nous sommes, nous, ton os et ta chair+.  Hier comme précédemment+, alors que Saül était roi sur nous, c’est toi qui es devenu celui qui faisait sortir et rentrer Israël+. Jéhovah t’a dit alors : ‘ C’est toi qui feras paître+ mon peuple Israël et toi qui deviendras guide+ sur Israël. ’ ”  Tous les anciens*+ d’Israël vinrent donc vers le roi, à Hébrôn, et le roi David conclut une alliance+ avec eux, à Hébrôn, devant Jéhovah ; après quoi ils oignirent+ David comme roi sur Israël*+.  David était âgé de trente ans quand il devint roi. Il régna pendant quarante ans+.  À Hébrôn il régna sur Juda pendant sept ans et six mois+ ; et à Jérusalem+ il régna pendant trente-trois ans sur tout Israël et Juda.  Et le roi et ses hommes allèrent à Jérusalem, contre les Yebousites+ qui habitaient le pays ; ceux-ci se mirent à dire à David : “ Tu n’entreras pas ici, mais les aveugles et les boiteux te repousseront à coup sûr+ ”, car ils se disaient : “ David n’entrera pas ici. ”  Cependant David entreprit de s’emparer de la forteresse de Sion+, c’est-à-dire de la Cité de David+.  Et David dit ce jour-​là : “ Quiconque frappe les Yebousites+, que celui-là — par le moyen du tunnel d’eau+ — prenne contact et avec les boiteux et avec les aveugles, odieux à l’âme de David. ” C’est pourquoi l’on dit : “ L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison. ”  David s’établit dans la forteresse et on l’appela alors la Cité de David ; puis David bâtit tout autour, depuis le Remblai*+ vers l’intérieur. 10  Ainsi David devenait de plus en plus grand+, et Jéhovah le Dieu des armées*+ était avec lui+. 11  Hiram+ le roi de Tyr envoya alors des messagers+ à David, ainsi que des bois de cèdre+, des ouvriers sur bois et des ouvriers sur pierre pour les murs, et ils se mirent à bâtir une maison pour David+. 12  Et David sut que Jéhovah l’avait solidement établi comme roi sur Israël+ et qu’il avait élevé+ son royaume à cause de son peuple Israël+. 13  Pendant ce temps, David prit encore des concubines+ et des femmes+ à Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébrôn ; et il naquit encore à David des fils et des filles. 14  Et voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Shammoua+, Shobab+, Nathân+ et Salomon+ ; 15  Yibhar, Élishoua+, Népheg+ et Yaphia+ ; 16  Élishama+, Éliada et Éliphélet+. 17  Et les Philistins apprirent qu’on avait oint David comme roi sur Israël+. Tous les Philistins montèrent donc pour chercher David. Lorsque David l’apprit, alors il descendit au lieu d’accès difficile+. 18  Et les Philistins arrivèrent et allèrent sans trêve çà et là dans la basse plaine de Rephaïm+. 19  Alors David interrogea+ Jéhovah, en disant : “ Dois-​je monter contre les Philistins ? Les livreras-​tu en ma main ? ” Et Jéhovah dit à David : “ Monte, car vraiment je livrerai les Philistins entre tes mains+. ” 20  David vint donc à Baal-Peratsim+, et là David réussit à les abattre. Il dit alors : “ Jéhovah a fait une brèche chez mes ennemis+ devant moi, comme une brèche faite par les eaux. ” C’est pourquoi il appela ce lieu du nom de Baal-Peratsim*+. 21  Et ils abandonnèrent là leurs idoles*+ ; alors David et ses hommes les emportèrent+. 22  Plus tard, les Philistins montèrent de nouveau+ et allèrent çà et là dans la basse plaine de Rephaïm+. 23  Alors David interrogea+ Jéhovah, mais il dit : “ Tu ne dois pas monter. Contourne-​les par leurs arrières ; tu dois arriver sur eux en face des bakas*+. 24  Et qu’il arrive ceci : quand tu entendras dans les cimes des bakas le bruit d’une marche*, à ce moment-​là agis avec décision+, car c’est à ce moment-​là que Jéhovah sera sorti en avant de toi pour abattre le camp des Philistins+. ” 25  Et David fit ainsi, comme Jéhovah le lui avait ordonné+, et il abattit+ les Philistins depuis Guéba*+ jusqu’à Guézer+.

Notes

Ou : “ hommes d’âge mûr ”.
“ sur Israël ”, MSyVg ; LXX : “ sur tout Israël ”.
Lit. : “ le Millo (remplissage) ”. Héb. : hammillôʼ. P.-ê. une sorte de citadelle.
“ et Jéhovah le Dieu des armées ”. Héb. : waYhwah ʼÈlohé tsevaʼôth ; première mention de cette expression. Voir 1R 19:10, 14.
Signifie : “ Propriétaire des Brèches ”.
“ idoles ”, MSyVg ; LXX et 1Ch 14:12 : “ dieux ”.
“ bakas ”. Héb. : bekhaʼim, pl. ; LXX : “ lieu des pleurs ”.
“ de la marche ” en 1Ch 14:15.
“ depuis Guéba ”. Héb. : migGèvaʽ ; gr. : Gabaôn ; en 1Ch 14:16 : “ Guibéôn ”.