2 Samuel 15​:​1-37

15  Et il arriva, après ces choses, qu’Absalom se fit alors faire un char — avec des chevaux et avec cinquante hommes qui couraient devant lui+.  Absalom se levait de bonne heure+ et se tenait au bord de la route [qui menait] à la porte+. Et voici ce qui se passait : quand un homme avait un procès qui devait venir devant le roi pour le jugement+, alors Absalom l’appelait et disait : “ De quelle ville es-​tu ? ” Et l’autre disait : “ Ton serviteur est de l’une des tribus d’Israël. ”  Et Absalom lui disait : “ Vois, ton affaire est bonne et droite, mais il n’y a personne pour t’entendre de la part du roi+. ”  Puis Absalom disait : “ Ah ! si j’étais établi juge dans le pays+, pour que vienne vers moi tout homme qui a un procès ou un jugement ! Alors, à coup sûr, je lui rendrais justice+. ”  Voici ce qui arrivait encore : quand un homme s’approchait pour se prosterner devant lui, il avançait sa main, le saisissait+ et l’embrassait.  Absalom agissait de cette manière à l’égard de tous les Israélites qui venaient chez le roi pour le jugement ; et Absalom volait le cœur des hommes d’Israël+.  Et il arriva, au bout de quarante ans*, qu’Absalom dit alors au roi : “ Permets, s’il te plaît, que j’aille à Hébrôn+ m’acquitter de mon vœu, celui que j’ai fait à Jéhovah, solennellement+.  En effet, quand je demeurais à Gueshour+, en Syrie, ton serviteur a fait un vœu solennel+, en disant : ‘ Si vraiment Jéhovah me ramène à Jérusalem, alors je devrai faire du service pour Jéhovah+. ’ ”  Sur quoi le roi lui dit : “ Va en paix+. ” Il se leva donc et alla à Hébrôn. 10  Absalom envoya alors des espions+ dans toutes les tribus d’Israël, pour dire : “ Dès que vous entendrez le son du cor, alors il faudra que vous disiez : ‘ Absalom est devenu roi+ à Hébrôn+ ! ’ ” 11  Or, avec Absalom étaient partis deux cents hommes de Jérusalem, [des gens] qui avaient été appelés et qui allaient sans se douter de rien*+ ; ils ne savaient absolument rien. 12  De plus, quand il offrit les sacrifices, Absalom envoya chercher* Ahithophel+ le Guilonite+, le conseiller de David+, dans sa ville de Guilo+. La conspiration+ devenait de plus en plus forte, et le peuple allait croissant en nombre+ auprès d’Absalom. 13  Par la suite, un informateur vint dire à David : “ Le cœur+ des hommes d’Israël est bien derrière Absalom. ” 14  Aussitôt David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem : “ Levez-​vous et fuyons+, car il n’y aura pas moyen pour nous d’échapper à cause d’Absalom. Allez-​vous-​en vite, de peur qu’il ne se presse et ne nous rejoigne bel et bien, qu’il n’amène sur nous ce qui est mauvais et qu’il ne frappe la ville du tranchant de l’épée+. ” 15  Alors les serviteurs du roi dirent au roi : “ Selon tout ce que choisira mon seigneur le roi, voici tes serviteurs+. ” 16  Le roi sortit donc avec toute sa maisonnée à sa suite+, mais le roi laissa dix femmes, des concubines+, pour s’occuper de la maison. 17  Et le roi sortait avec tout le peuple à sa suite ; ils s’arrêtèrent à Beth-Merhaq*. 18  Et tous ses serviteurs traversaient auprès de lui ; tous les Keréthites, tous les Peléthites+ et tous les Guittites+, six cents hommes qui l’avaient suivi* depuis Gath+, traversaient devant la face du roi. 19  Alors le roi dit à Ittaï+ le Guittite : “ Pourquoi irais-​tu, toi aussi, avec nous ? Retourne+ et demeure avec le roi, car tu es un étranger, tu es même un exilé de ton lieu. 20  C’est hier que tu es arrivé, et aujourd’hui vais-​je te faire errer+ avec nous, pour aller quand j’irai là où j’irai ? Retourne et remmène tes frères avec toi, [et que Jéhovah use envers toi]* de bonté de cœur+ et de fidélité+ ! ” 21  Mais Ittaï répondit au roi et dit : “ Aussi vrai que Jéhovah est vivant et aussi vrai que mon seigneur le roi est vivant+, à l’endroit où sera mon seigneur le roi, soit pour la mort, soit pour la vie, là sera ton serviteur+. ” 22  Alors David dit à Ittaï+ : “ Va et traverse. ” Ittaï le Guittite traversa donc, ainsi que tous ses hommes et tous les petits qui étaient avec lui. 23  Et tous les gens du pays* pleuraient à haute voix+, et tout le peuple traversait ; le roi se tenait debout près du ouadi de Qidrôn+ et tout le peuple traversait, [marchant] sur la grand-route [qui menait] au désert*. 24  Et voici : il y avait aussi Tsadoq+, et avec lui tous les Lévites+ portant+ l’arche+ de l’alliance du [vrai] Dieu ; ils déposèrent alors l’arche du [vrai] Dieu près d’Abiathar*+, jusqu’à ce que tout le peuple [qui sortait] de la ville ait achevé de traverser. 25  Mais le roi dit à Tsadoq : “ Ramène l’arche+ du [vrai] Dieu dans la ville+. Si je trouve faveur aux yeux de Jéhovah, alors, à coup sûr, il me ramènera et me la fera voir, ainsi que sa demeure+. 26  Mais s’il dit ceci : ‘ Je n’ai pas pris plaisir en toi ’ — me voici : qu’il me fasse comme cela est bon à ses yeux+. ” 27  Le roi dit encore à Tsadoq le prêtre : “ Tu es un voyant+, n’est-​ce pas ? Retourne en paix à la ville, ainsi qu’Ahimaats ton fils et Yonathân+ le fils d’Abiathar, vos deux fils, avec vous. 28  Voyez, je m’attarde aux gués* du désert jusqu’à ce qu’arrive un mot de vous pour m’informer+. ” 29  Tsadoq et Abiathar ramenèrent donc l’arche du [vrai] Dieu à Jérusalem, et ils continuèrent* d’y demeurer. 30  Et David montait par la montée des Oliviers+, pleurant tout en montant, la tête voilée+, et il marchait pieds nus ; tous les gens qui étaient avec lui se voilèrent chacun la tête, et ils montaient, pleurant tout en montant+. 31  Et on informa David, en ces termes : “ Ahithophel est parmi ceux qui conspirent+ avec Absalom+. ” Alors David dit+ : “ S’il te plaît, ô Jéhovah+, change en sottise le conseil d’Ahithophel+. ” 32  Et voici ce qui se produisit : lorsque David arriva au sommet où l’on* se prosternait devant Dieu, voici que vint à sa rencontre Houshaï+ l’Arkite+, la robe déchirée et de la terre sur la tête+. 33  Cependant David lui dit : “ Si vraiment tu traversais avec moi, alors tu deviendrais une charge pour moi+, à coup sûr. 34  Mais si tu retournes à la ville et que tu dises réellement à Absalom : ‘ Je suis ton serviteur, ô roi ! Je me suis montré le serviteur de ton père, moi aussi, à cette époque-​là, mais maintenant moi aussi je suis ton serviteur+ ’ — tu devras alors faire échouer+ pour moi le conseil d’Ahithophel. 35  N’y a-​t-​il pas là avec toi Tsadoq et Abiathar les prêtres+ ? Et voici ce qui devra arriver : tout ce que tu entendras de la maison du roi, tu en informeras Tsadoq et Abiathar les prêtres+. 36  Vois : il y a là avec eux leurs deux fils, Ahimaats+, celui de Tsadoq, et Yonathân+, celui d’Abiathar ; vous devrez m’envoyer par leur moyen tout ce que vous entendrez. ” 37  Houshaï le compagnon de David+ rentra donc dans la ville. Quant à Absalom+, il entrait à Jérusalem.

Notes

“ quarante ans ”, MLXXVg; LXXLagardeSyVg : “ quatre ans ”. P.-ê. 40 ans depuis l’onction de David. Cf. 1S 16:13.
Ou : “ dans leur innocence ”.
“ envoya chercher ”, M ; LXX : “ envoya appeler ”.
Signifie : “ Maison éloignée, Maison lointaine ”.
Lit. : “ étaient venus à ses pieds ”, c.-à-d. aux pieds d’Ittaï qui est mentionné au v. 15:19.
“ et que Jéhovah use envers toi ”, d’après LXX ; manque dans M.
Lit. : “ Et tout le pays (toute la terre) ”.
P.-ê. : “ le roi se tenait debout près du ouadi de Qidrôn et tout le peuple traversait devant lui par le chemin de l’olivier, dans le désert ”, LXXLucien.
“ près d’Abiathar ”, en corrigeant le texte ; M : “ et Abiathar se mit à monter ”.
“ aux gués ”, M ; MmargeLXXSy(sing.)Vg : “ dans les plaines désertiques ”.
“ et ils continuèrent ”, MSyVg ; LXX : “ et elle continua ”.
Ou : “ il ”.